Служанка. Второй шанс для дракона (СИ) - Шёпот Светлана
— Слава королю! — крикнул кто-то в толпе.
Остальные немедленно подхватили клич.
— Слава королю! Слава! Слава!
Риар некоторое время стоял неподвижно, а затем поднял руку. Крики сразу прекратились.
— Спасибо всем вам, — поблагодарил он людей. — Сегодня только благодаря вашему благоразумию и выдержке мне удалось вывести узурпатора на чистую воду. Но не все его преступления были озвучены, поэтому вскоре состоится суд, на котором Кайлосу Безродному придется ответить за все, что он сделал. А пока отдыхайте.
Толпа еще некоторое время гудела, обсуждая все, от недавних событий до речи нового короля, а потом все-таки начала расходиться.
Но даже так в кабинет короля Риар с Полиной попали только спустя некоторое время. И сразу внимание обоих сосредоточилось на переданной поверенным шкатулке.
Глава 20
Поставив коробку на стол, Риар взглянул на стоящую рядом Полетту. На ее лице читалась сосредоточенность и готовность реагировать на любую неожиданность.
Спустя несколько секунд, явно заметив заминку, она подняла взгляд. Некоторое время Полетта смотрела на него в ответ спокойным и серьезным взглядом, но вскоре ее кожа, покрытая веснушками, чуть порозовела на скулах.
— Что? — спросила она. Ее поза неуловимо изменилась. Казалось, взгляд Риара ее сильно смущал, отчего Полетта не знала, как на него реагировать.
— Хотел сказать тебе спасибо за то, что помогла сегодня, — прямо ответил Риар.
— Я ничего не сделала, — ответила она, слегка пожав плечами. — Просто обернулась и стояла рядом.
Риар хмыкнул.
— Поверь, это очень много для меня значит.
Полетта опустила взгляд и кивнула.
— Тогда пожалуйста, — сказала она после недолгой паузы.
Риару хотелось многое обсудить, но он понимал, что время поджимало. В конце концов, им пришлось оставить Арчи на попечение Тишона. И как бы он ни доверял этому человеку, беспокойство о сыне подталкивало действовать быстрее. Поэтому он с готовностью поранил руку и размазал выступившую кровь по печати.
Их поприветствовала уже знакомая вспышка. Сразу после этого послышался тихий щелчок, знаменующий открытие шкатулки. Убедившись, что никаких сюрпризов не предполагалось, Риар откинул крышку и заглянул внутрь. Там на темном бархате лежало несколько предметов.
Первое, что бросалось в глаза, это две короны. Одна явно предназначалась для мужской головы, а вторую, судя по тонкости отделки и изящности, должна была носить будущая королева.
Риар взглянул на Полетту, а затем опустил взгляд и взял меньший венец. Недолго думая, он повернулся и возложил его на голову Полетты. Баронесса некоторое время стояла неподвижно, а затем тихо ахнула и сняла корону с головы. На ее лице появилась хмурость.
— Это не шутки, ваше величество! — произнесла она, аккуратно положив корону на стол.
Казалось, Полетта даже прикасаться к ней опасалась.
Риар не сдержал улыбки. Неужели ему действительно повезло? Он боялся даже надеяться на это. Другая на месте баронессы вцепилась бы мертвой хваткой, а она…
— И мы снова на «вы»? — спросил он, вытаскивая мужскую корону и небрежно откладывая ее в сторону.
— Вы теперь король…
— Еще нет.
— Нет? — Полетта посмотрела на него с вопросом в глазах.
— Меня не короновали, — пояснил Риар. — В королевстве есть обязательные процедуры, которые необходимо соблюсти, чтобы законно сидеть на троне.
Полетта на короткий миг задумалась, а затем кивнула.
— Звучит логично, но сути не меняет. Даже если сейчас вы не король, то вскоре это изменится. Тем более люди и так уже считают вас таковым.
— И все-таки я настаиваю на том, чтобы ты обращалась ко мне более лично. Тем более что ты практически моя жена…
— Я не давала согласия! — мгновенно отреагировала Полетта. Риар состроил грустное выражение. — Никаких манипуляций! — добавила она, взглянув на его лицо.
— Я даже не пытался, — бесстыдно солгал Риар.
Полетта на это фыркнула.
— Заметно, — бросила она, складывая руки на груди. — Вы должны быть серьезным, ваше величество. Вы теперь почти король. Все в этой стране смотрят на вас. Вам нужно выбрать жену себе под стать и…
Риар отреагировал мгновенно. Повернувшись, он положил руки на тонкую талию баронессы и притянул ее к себе, глядя в изумленное и немного испуганное от неожиданного движения лицо.
— Я выбрал, — произнес он спокойно и наклонился. От его внимания не укрылось, как дыхание Полетты на мгновение сбилось. Мельком взглянув на ее губы, Риар усилием воли заставил себя отступить. Он не хотел ни пугать, ни давить. — Бежать в другую страну бессмысленно, — на всякий случай предупредил он.
Полетта фыркнула. Отчего-то этот звук показался Риару очень милым.
— Это давление, — заверила она. Риар на это виновато вздохнул, но, судя по лицу, раскаяние его было насквозь фальшивым.
— Я стараюсь быть честным, — произнес Риар и достал из коробки королевскую печать. — Думаешь, все это подлинное?
— Полагаю, — Полетта кивнула. — Теперь меня интересует один важный момент.
— Ты думаешь о законности всех указов, которые были заверены фальшивой печатью? — спросил Риар.
— Верно, — баронесса кивнула.
Риар поморщился. Достаточно было просто представить, сколько бумаг придется пересмотреть и переделать в ближайшее время, как у него начинала болеть голова. В этот момент он начал сомневаться, что идея отобрать трон у самозванца была хорошей.
Некоторое время они оба молчали, сосредоточенно глядя на последний предмет в шкатулке. В конце концов терпение Полетты закончилось.
— Как… ты думаешь, в этом письме написано что-то важное? — спросила она, глядя на безобидный кусок бумаги, лежащий на самом дне шкатулки.
Риар вздохнул и протянул руку, подхватывая запечатанное письмо.
— Нам остается только посмотреть.
С этими словами он мазнул кровью по печати, а затем открыл конверт и вынул из него сложенный лист бумаги.
Полине было очень интересно, что там написано, но она, конечно, не собиралась подглядывать. Впрочем, спустя время Риар без каких-либо сомнений передал письмо ей.
Полина неуверенно на него посмотрела.
— Ты…
— Можешь прочесть, — заверил он и принялся осматривать стол.
Полина еще какое-то время понаблюдала за ним, а затем опустила взгляд на ровные, чуть витиеватые строчки.
«Здравствуй, мое любимое дитя» — именно так начиналось письмо. — Я должна многое тебе поведать, но первое, о чем действительно хочу сказать, это то, как сильно люблю тебя, мой заветный ребенок. Я знаю, что мои слова могут показаться тебе ложью, ведь меня не было рядом, когда ты рос и взрослел, но знай, что все, что я сделала, я сделала ради того, чтобы ты смог жить. Несмотря на то, как мне хочется, чтобы ты прочитал написанные в час тоски по своему ребенку слова, я надеюсь, что ты никогда не увидишь этого письма. Это будет означать, что тебе не пришлось возвращать предназначенное по праву рождения место. Я могу лишь молиться, чтобы ты избежал злой участи, которая нависла над королевским родом. К сожалению, я знаю, как устроен мир, поэтому это письмо было написано и передано дорогим друзьям, которые в час нужды откликнулись на мою отчаянную просьбу и взяли тебя к себе, чтобы сохранить».
Поля оторвала взгляд от изящно написанных строчек. Она нахмурилась, пытаясь обдумать прочитанное.
Первое, что было сразу понятно: королева любила своего ребенка. И судя по всему, именно она передала его графу и графине Де Виль. Но зачем? Можно было предположить, что дело в некой «злой участи, нависшей над королевским родом». Полине было очень интересно, о чем шла речь, и она могла только надеяться, что ее величество напишет об этом в письме.
«О том, что я скажу дальше, знает очень малое число людей. В тайну посвящены лишь короли с королевами и их наследники. Почему во множественном числе? Потому что я имею в виду правителей всех стран мира. Как ты знаешь, они являются драконами. Многие не любят нас, боятся и считают, что нельзя отдавать власть над людьми в наши руки. Но у них нет выбора, ведь только драконы способны удержать этот мир от полного разрушения».
Похожие книги на "Служанка. Второй шанс для дракона (СИ)", Шёпот Светлана
Шёпот Светлана читать все книги автора по порядку
Шёпот Светлана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.