Запах магии (СИ) - Орлова Анна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
— Да-да? — мистер Брифли заинтересованно подался вперед.
— А Хокинс несколько раз брал зелья… особые… для женщин, понимаете?
— Противозачаточные, э? — деловито уточнил мистер Брифли, и иззелена-бледное лицо доктора залилось краской.
— Нет! — возразил он с возмущением. — Ничего подсудного! Это… для желания… ну, понимаете?
— Вполне, — кивнул мистер Брифли с очень задумчивым видом (по-моему, размышляя, не прикупить ли себе небольшой запас подобных снадобий). — Но тут же женщин нет, э?
— Нет, — согласился доктор, не поднимая глаз. — Но я думал, что это не мое дело…
Хм, неужели Хокинс имел нездоровые наклонности, и Вуд его в этом уличил?
— Ясно, голубчик, — вздохнул мой драгоценный шеф, почесывая кончик носа. — А как их применять, э? Эти ваши зелья.
— Ну, это порошок, — доктор явно удивился повороту разговора, — можно всыпать в стакан и выпить.
— А если добавить в что-нибудь другое, а? Ну на знаю — в спирт или в керосин… Что будет?
— Не знаю, — подумав, признался доктор. — Я не пробовал.
— Ясно, — кончик носа мистера Брифли дергался, как у собаки. Кажется, он напал на след. — Тогда еще вопрос. Ваше зелье… эээ… химическое или магическое?
— Что?! — не понял Эртон.
— Механизм действия, — негромко подсказал Стивен из своего угла, — чем обусловлен?
— Аааа! Магическое, — и Эртон уточнил поспешно: — но совсем немного!
С мистера Брифли можно было ваять мыслителя. Он присел у окна, подпер пальчиком голову…
— Это я к чему, — наконец не выдержал доктор. Правда распирала его, как гороховый суп — живот. — Понимаете, ко мне часто ходят. И за зельями, и так. Ну, я же врач! Несколько дней назад тот механик, Хокинс, поранил руку. Ничего серьезного, но при его работе приходится много во всяких смазках ковыряться, растворителях…
— Спирте, — подсказал мистер Брифли, подавшись вперед, словно пес, которого дальше не пускала цепь. — Ну-ну, голубчик, рассказывайте, а?
— А? Что? А, ну да. В общем, он ходил ко мне на перевязки. А позавчера вечером… ну, вы как раз приехали… и мы как-то к слову заговорили. И он сказал, что ничего вы не раскопаете. Мне… мне показалось это странным, и я… ну, в общем, я стал ему возражать. Он все не соглашался… и, знаете, сказал такую непонятную фразу… мол, он мне обещал, что Брифли ничего не сможет тут унюхать…
— Как-как? — перебил мистер Брифли живо.
— Он мне обещал, что Брифли ничего не сможет тут унюхать, — повторил Эртон покорно. — Знаете, я удивился. Никто же не говорил, что вы нюхач…
— Да, не говорил, — согласился мой шеф. Глаза его горели азартом. — И что было дальше, а?
— Ну, — доктор снова густо порозовел, — в общем, я увлекся. И даже принес ему свою папку с вырезками…
— Папку с вырезками? — переспросил мистер Брифли странным тоном.
— Ну да, — Эртон не знал, куда девать глаза и руки. — Из газет. Про ваши расследования.
— Кхм, — шеф прикрыл лицо рукой.
— От любви до ненависти один шаг, да? — тихо заметил Стивен, и я вздрогнула, как от удара. — И наоборот.
Эртон молча смотрел в пол.
— Ну, а что дальше было, а? — спросил мистер Брифли нетерпеливо.
— Да ничего, — пожал узкими плечами Эртон. — Он взял вырезки и обещал прочитать. Все.
— Во сколько это было, э?
— Около девяти, наверное, — подумав, сообщил Эртон. — Я не хотел говорить, но… решил, что придется. Ладно Вуд, а когда и Хокинса убили…
Он не договорил.
— Уверены, что убили? — уточнил мистер Брифли хмуро.
— Да, — веско ответил Эртон, преображаясь в знающего и опытного врача. — Даже первичного осмотра достаточно, чтобы увидеть рану в области живота. Тело обгорело, но не настолько.
Выговорившись, он сбросил с души тяжелый камень. Хотела бы я то же сказать о себе!
— Ну-ну, — неопределенно покачал головой мистер Брифли, впрочем, скорее одобрительно. — А вы молодец, а?
И он вдруг шагнул к позабытому всеми телу на кушетке.
Отдернул простыню — я торопливо отвернулась со сдавленным возгласом, но шеф этого даже не заметил. Он вдумчиво и старательно обнюхивал останки бедного Хокинса.
— Та-а-ак, — протянул мистер Брифли, вдосталь насладившись этим сомнительным удовольствием, и снова повторил: — Кое-что проясняется… Так, Эртон, вы знаете, где комната Хокинса? Он же не в казарме жил, э?
— Нет, — покачал головой тот. — Не в казарме. Здесь недалеко.
И неопределенно махнул рукой.
— Проводите, э? — скорее не попросил, а приказал мистер Брифли и повернулся к Стивену. — А вы, доктор…
— Да, я помню. Вскрытие. — Хмуро кивнул Стивен.
— Нет! — возразил мистер Брифли энергично. — С этим уже все ясно. Дело так повернулось, что надо бы вам кое-куда поехать, а?
— Куда же? — доктор Торнтон поднял брови, не тронувшись с места.
Мистер Брифли покосился на Эртона и засеменил к Стивену. Затем потянул его за плечо, заставляя склониться, и что-то сказал на ухо.
— Вы уверены? — спросил Стивен, отодвинувшись.
— Еще как! — мистер Брифли закивал. — Сейчас я вам напишу записку. Летти, ручку и блокнот, а?
Он накарябал несколько строчек и лихо поставил замысловатый росчерк.
— Вот, доктор Торнтон! Только лично в руки, э? Пойдемте, Эртон.
— Мне идти с вами? — поинтересовалась я.
— Но у меня нет ключа! — возразил Эртон одновременно.
— Ай, какой еще ключ! — нетерпеливо отмахнулся мистер Брифли. — Я и без него справлюсь, а?
Определенно, не будь он сыщиком, стал бы вором. Или скорее мошенником — втираться в доверие он умел виртуозно.
— А вы, Летти, — шеф повернулся ко мне, — вроде на головную боль жаловались, э? Вот и прилягте!
Он настойчиво подтолкнул меня к выходу.
Я беспомощно оглянулась на Стивена, но он молчал.
Значит, я проиграла на всех фронтах…
За час до обеда офицерская столовая превратилась в импровизированную сцену.
Хотя, скорее, это был зрительный зал, притом с поднятием занавеса опаздывали уже на четверть часа.
Мистер Брифли, как и положено приме, несколько запаздывал.
Разместились все за столом, хотя из угощения ожидались лишь скандалы, интриги и расследования…
— Ну и где его носит? — развязно поинтересовался капитан Уоллис, отбивая пальцами какой-то ритм. Он успел хорошенько принять на грудь, так что ему уже было море по колено.
— Подождем, — процедил майор с непроницаемым лицом. Только глаза его полыхнули гневом.
Мистер Брифли ворвался в комнату, как песчаная буря, от которой нет спасения.
— Добрый вечер, джентльмены! — бодро воскликнул он, затем кивнул мне: — И вам, конечно, мисс Аддерли.
Я чуть наклонила голову. Надо же, какой официоз! Куда подевалось затрапезное «Летти»?
— Да не тяните уже, Брифли! — развязно махнул рукой Уоллис, ослабляя узел галстука.
Но сбить моего драгоценного шефа с цели не мог бы и Его Величество, что уж говорить о каком-то капитане?!
— Я собрал вас, чтобы объявить прескверное известие, — продолжил мистер Брифли торжественно и печально. — Один из вас — убийца, э?
— Тоже мне, новость, — буркнул капитан, игнорируя горящий взгляд начальства.
— Продолжай, Эрни, — майор кивнул так натужно, будто его шея двигалась на заржавленных шарнирах.
Мистер Брифли поблагодарил его улыбкой — слишком широкой, чтобы быть искренней — и продолжил с тем же градусом пафоса:
— Более того, это не просто убийца! Это предатель, а?
— Да что вы! Ну и ну! — снова не сдержался капитан. Мистер Брифли обратил на него полный укора взор, и он поднял руки: — Ладно, молчу. Валяйте дальше!
— Благодарю! — шеф подмигнул ему и, сложив пальцы на животе, принялся подниматься на носки и опускаться. — Когда я приехал в «Аугусту», подозревать в диверсиях можно было любого из вас, а?
— Любого? — изрекла каменная статуя, еще недавно бывшая майором Чандлером.
— Любого, Гарри, — подтвердил мистер Брифли важно. — Ты-то, конечно, предложил свою версию, но доказательств не было, а?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.