Двойник твоей жены (СИ) - Бахтиярова Анна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
— Ох… — повторно выдохнула я.
В памяти всплыл очень странный образ. Я ребенком лет пяти забилась в угол спальни и горько плакала, закрывая лицо руками. Рядом стояла… другая девочка моего возраста, одетая, как и я, в ночную сорочку. Только… только… она мерцала. Точь-в-точь, как Паркер!
Призрак?! В моей спальне?! Но почему я этого не помню?!
Может, предпочла забыть, как дурной сон.
«Уходи», — хныкала я. — «По-по-пожалуйста…»
«Сама уходи!» — велела призрачная девочка. — «Это моя комната! Я тут живу!»
Дверь скрипнула, и порог перешагнул отец.
«В чем дело, Ева?» — начал он строго, но охнул и прошептал: — «Матильда…»
Девчонка сложила руки на груди и потребовала:
«Папа, прогони ее! Пусть уходит! Уходит!»
Отец тяжело вздохнул и подошел к нам.
«Не бойся, Ева», — прошептал, склонившись ко мне. — «Это просто дурной сон. Ты проснешься и даже его не вспомнишь».
«Папа!» — закричала девочка требовательно.
«Не шуми, Мати. Хорошие девочки не кричат на весь дом».
Он говорил так, будто с живым ребенком, а не с духом.
«Но…» — начала та, которую назвали Матильдой.
«Послушай меня внимательно, дочка», — голос дрогнул. Однако он взял себя в руки и продолжил прежним уверенным тоном: — «Мати, тебе пора в путешествие. Давно пора, малышка. Ты слишком долго задержалась там, где тебе быть не полагается».
Я ожидала, Матильда воспротивится. Однако она слушала, жадно ловя каждое слово, будто звучали не обычные фразы, а некое заклинание, вводящее в транс. Отцу «речь» давалась отнюдь не легко. Глаза слезились, дыхание прерывалось.
В завершении он набрал в грудь побольше воздуха. Поднял руку, выставив ладонь пальцами вверх, и проговорил громче прежнего:
«Покойся с миром, Матильда Ратлидж. Ты свободна».
Комнату заполнило странное свечение, будто сквозь стекло проник свет луны. Потом всё погасло, оставив нас во мраке ночи. Нас двоих. Меня и отца.
Девочка исчезла. Ушла. Навсегда.
«Ложись в кровать, Ева», — отец взял меня за руку. — «Этот кошмар тебя больше не потревожит. Забудь его… забудь…»
Я — реальная я — едва дышала от потрясения. Матильда Ратлидж, называющая моего отца «папой»! Ох, а мы с братом и сестрами гадали, почему первый ребенок у родителей появился лишь через пять лет после свадьбы. У них была еще одна дочь. Самая первая. Но с ней случилась беда.
Но почему? Почему нам никогда не рассказывали о малышке Мати? Вместо того, чтобы сохранить память о ней, просто вычеркнули, будто та никогда не существовала…
— Еще немного терпения, — донесся до моего сознания высокий голос мага. — Я почти закончил. Сейчас она очнется прежней послушной и влюбленной женой.
Зубы не сжались лишь благодаря колоссальному усилию воли.
Я им покажу послушание! Надолго запомнят!
Вот только как это сделать, если я привязана к стулу?
Идея пришла вспышкой молнии. Ну, конечно! Я же неделями притворялась Ребеккой перед всеми подряд. Сыграть старую себя — не самая сложная задача. Хотя и неприятная. Я, глядящая на Саймона влюбленными глазами — то еще удовольствие. Но главное, обмануть мужа и нанятого мага. А потом… потом…
«Огрею негодяя-супруга чем-нибудь тяжелым и сбегу», — закончила мысль Ева новая.
Я ощутила слабое колыхание воздуха. Дедок выделывал некие пасы пред моим лицом. Не пел больше, и на том спасибо.
«Собраться! Собраться!» — стучало в голове.
— Готово! — оповестил маг Саймона, и наступила тишина.
Сладкая парочка даже дышать не смела в ожидании моего «пробуждения». Но я не спешила открывать глаза. Потерпят! Увы, долго тянуть время не вышло. Саймон занервничал и предложил сообщнику применить «еще какую-нибудь» магию. Пришлось «просыпаться», пока со мной не сотворили очередную гадость.
— Ох… — выдохнула я и превратилась в преданную овечку, невинно улыбнувшись мужу: — Саймон. С добрым ут-ут-ут…
Главное, не оплошать и достоверно изобразить удивление. И испуг.
— Почему мы… ты… в магазине? — я вытаращила глаза, а затем громко всхлипнула. — Почему меня свя-свя-связали?
О, да! До неприятелей дошло, что они опростоволосились. Следовало освободить меня до того, как пришла в себя.
Однако паразит-муж придумал способ выкрутиться.
— У тебя был припадок, милая. Я боялся, что ты покалечишься.
— При-при… падок?
Из глаз брызнули слёзы. Даже стараться не пришлось. Стоило вспомнить горечь, которую я испытывала, считая, что лорд умирает.
— Не переживай. Твой доктор… он — маг… уверен, что ты поправляешься, — паразит торопливо развязывал веревки. — В последние недели нам пришлось несладко. Из-за твоей травмы и провалов памяти.
— Про-про… валов?
— Что последнее ты помнишь? — спросил он, не пытаясь скрыть любопытство и надежду.
— Я… я… бы-была тут, — слезы всё бежали по щекам, и речь звучала надрывно. — У меня ужа-жастно болела го-голова. Я по-пошла домой. А потом… потом…
Я сделала вид, что пытаюсь вспомнить, затем изобразила панику во всей красе, заревев в голос.
— Не не не… знааааааааююююю…
Внезапно накрыло отвращение, и я уткнулась Саймону в грудь, чтобы они с магом не разглядели истинных чувств на лице.
— Ничего-ничего, — зашептал негодяй, гладя меня по спине. — Ты плохо себя чувствовала и не заметила, как вышла на дорогу. Тебя сбила карета. Ты упала и ударилась головой. С тех пор случаются припадки. Все реже и реже. Но после них ты каждый раз теряешь память.
Зубы сжались. Ну и враль!
Однако следовало верить бездарной выдумке.
— Не хочу… за-забывать…
— Я знаю, любимая. Не плачь. Ты на пути к выздоровлению. Скоро всё прекратится, — он отстранил меня и обхватил мокрое лицо руками. — У нас все будет хорошо.
— Обещаешь? — прошептала я, как ребенок.
— Обещаю.
Улыбка выдавилась с трудом, но Саймон легко поверил в ее искренность. Отлично! Не всё ему водить меня за нос!
— Мне, наверное, того… пора… — осторожно вставил маг, пятясь к выходу.
— Да, конечно, целитель, — разрешил Саймон, не сводя горящих глаз с меня.
Зато я проводила взглядом мерзкого дедка и сделала вид, что осматриваю помещение.
— Саймон! А почему здесь так грязно?!
Рискованный ход. Но не заметить пыли и бардака не сумел бы только слепой.
Муженек не стушевался.
— Ты болела. Я за тобой ухаживал. За магазином следить стало некому. Пришлось закрыться.
— Мы разорены?! — ужаснулась я.
— Конечно, нет. Не беспокойся. Но мы решили переехать. Я уже получил деньги за дом. Поверенный завершит сделку по продаже магазина без моего участия.
— Переехать? — я с неподдельной грустью посмотрела на запасы трав в мешочках и склянки с настойками на полках. — Ну… если ты хочешь…
— Мы оба так хотим, Ева.
О, да! Его излюбленный прием! Внушить, что это наша общая затея!
И почему я раньше покупалась? Не зря говорят, что любовь слепа. И зла.
— Мы специально сюда зашли, чтобы ты определилась, что забрать с собой, — оповестил Саймон. — На новом месте тебе понадобятся ингредиенты.
Вот тут он точно говорил искренне. Если бросить все запасы, придется покупать их заново. А это дело чрезвычайно затратное. И хлопотное. Хороших поставщиков не так много, придется потратить время на поиски.
— Ты прав, — я поднялась, делая вид, что осматриваю полки. — Очень жаль, но, думаю, все зелья придется оставить. Большинство флаконов разобьется в дороге. Мешки с травами заберем. Все до единого.
— Хорошо, — Саймон с готовностью кивнул. — Я дам распоряжение.
— Но вон ту банку, — я указала на стеклянную колбу, в которой плавали водоросли, — нельзя бросать. Содержимое — огромная редкость.
— Я дам… — вознамерился муженек повторить все ту же фразу, но я замотала головой.
— Никому ее не доверю. Повезем сами. Достань ее, пожалуйста.
Я почти услышала, как он заскрежетал зубами. Но выбор отсутствовал. Раз прикинулся влюбленным и заботливым супругом, нельзя выходить из роли.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.