В погоне за случайностью (СИ) - Помазуева Елена
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
— Об удачном, — обронил он, рассматривая носки своих сапог.
Я молчала. Мне сказать было нечего, но вот напряженная и непонятная ситуации не давала покоя.
— Лиси, я много думал о твоих словах, сказанных на маяке, — медленно и даже как будто обреченно произнес Лекрам, — Так вот, я хочу задать тебе тот же вопрос: ты мечтаешь разделить жизнь с Плимутом?
— С Марком? — удивилась я, — нет, конечно. Мы с ним друзья, — потом вспомнила последний разговор и поправилась, — были хорошими друзьями.
— А сейчас?
— С тех пор прошло много времени, мы успели измениться, — пришлось признаться.
— То есть тебя с ним ничего не связывает? — подозрительно уточнил он.
— Абсолютно! — с легкой улыбкой заверила я.
— Раньше я не имел права тебя спрашивать, меня связывали обязательства перед Лилиан, — решительно, как обычно это делал боевик в академии, — но теперь я свободен. Лиси, ты выйдешь за меня замуж?
— Что? — от неожиданности растерялась и глупо моргнула ресницами.
— Это, значит — нет? — голубые глаза Нейтона с печалью и болью посмотрели на меня.
— Нет, почему нет? Я ничего не понимаю! — запаниковала окончательно я.
В зал ворвался Щюр, быстрым шагом подошел к нам.
— Он тебя любит! — парень ткнул в Лекрама пальцем, — И ты его любишь! — теперь палец упирался в меня.
— Что? — испуганно выдохнула.
— Это правда? — вопрос от Нейтона.
Разумеется, мы спросили одновременно.
— Я — оборотень! — гордо возвестил Щюр, — и знаю о таких вещах наверняка. Сил нет смотреть на ваши игры в кошки-мышки. Сколько можно врать друг другу?
— Я не вру, — обиделась я.
— И я не вру, — поддержал меня Нейтон.
— Интересно, с каких это пор? — подозрительно уставилась на боевика, — Только не говори, что влюбился в меня в академии. Я прекрасно помню твои развлечения и победы на любовном фронте. Влюбленные так не поступают!
И даже руки уперла в бока.
— С того мгновения, когда ты вошла в мой кабинет в департаменте, — признался Лекрам.
— Подтверждаю, — серьезно кивнул Щюр, — я это сразу почувствовал.
— Я тебя сразу узнал. Вспомнилось сочетание черного платья и светлых волос, — едва заметно улыбнулся он, — но ты с таким испугом на меня посмотрела, что я озадачился. Пытался заговорить с тобой, но ты смотрела с ужасом в мою сторону. Пришлось выяснять все подробности у парня.
Точно, так и было! Разве я могла забыть того, кто дал обидное прозвище?
— После вашего ухода, я долго вспоминал, стараясь понять, чем мог тебя обидеть?
— Удалось? — хрипло спросила я.
— Да. Прозвище «лягушонок», — мягко произнес он.
— Именно! Лягушонок отравил мне жизнь. Надо мной смеялись, издевались, вспоминая данное тобой прозвище до тех пор, пока я не закончила академию.
— Об этом я не знал, — растерялся Щюр.
— И когда я только встала на ноги, окружающие перестали называть обидным прозвищем, жизнь снова сталкивает с тобой!
— Ты была самым очаровательным лягушонком, — мягко произнес Нейтон.
— Прекрасно! — разозлилась окончательно, — можешь скакать отсюда прочь!
И указала ему на выход.
— Даже не собираюсь, — нагло осведомили меня, — пока ты не дашь ответ.
— Лиси, а что ты имеешь против животных? — Щюр встал в той же позе, что и боевик.
— Ничего, — произнесла, не понимая его вопроса.
— Тогда считай, в нашем роду прибыло. Прекрасно уживаются: ящерица, лягушонок и кот! — и он гордо задрал нос кверху.
Смешной, неуклюжий, он сейчас как никогда походил на свою звериную ипостась. Невольно улыбнулась.
— Я Филисити Стоун — маг, а не земноводное, которым обозвал меня этот нехороший человек.
— Так дай ему прозвище, и дело с концом! — радостно предложил помощник.
— Действительно! — развеселился Нейтон, — а то несправедливо получается. Вы все имеете отношение к животным, а я нет.
— Чтобы такое придумать? — задумалась.
Вот назовешь его ласково, еще возгордится, грубо — обидится.
— Придумала? — азартно поинтересовался Щюр.
— Надо подумать, — отозвалась ему.
— Предлагаю выйти за меня замуж, тогда у тебя будет масса времени подбирать прозвища, — произнес Лекрам.
— Знаю! — обрадовалась я, — Гад чешуйчатый!
— Гад и лягушонок — прекрасное сочетание. Мне нравится.
— И мне! — согласился Щюр.
— И мне! — от дверей послышался голос Самсона.
— Агу! — подвела итог Ильянка.
— А свадьбу будем на маяке устраивать, — громко провозгласил Нейтон, — и от моего отца подальше, и к друзьям Лиси поближе!
— Эй! Я своего согласия не давала!
Но на мои возражения оба оборотня, Нейтон и Ильянка не обратили никакого внимания. Радостные и довольные они стали планировать, как устроить торжество.
Что я, в самом деле, за старые обиды цепляюсь? У нас впереди долгая жизнь. Семейная.
ЭПИЛОГ
Стоя у особняка купчихи Шенерки, мы спорили. Нейтон категорически отказывался возвращать девочку Эленке. Я же настаивала, что необходимо ей все рассказать. Конечно, мы оба склонялись к мысли удочерить девочку, но я не могла пойти на этот шаг, пока не услышу одобрения от настоящей матери. Даже сейчас, отправившись в Вильену, споры не прекращались. Много раз были упомянуты и гады чешуйчатые, и упрямые лягушата, но каждый из нас стоял на своем.
— Что угодно? — вежливо поинтересовалась горничная купчихи.
— Мы разыскиваем молодую женщину, — торопливо выступила вперед, — она жила недавно во флигеле.
Для надежности махнула рукой в сторону строения.
— Я ничего не знаю, — девушка перепугалась.
— Мы прибыли из ее деревни, — включился Нейтон, — соседи просили передать ей вещи, которые она оставила на хранение.
Нас еще раз внимательно осмотрели, а я коснулась Ильянки, мысленно прося ее помочь.
— Я доложу хозяйке, — пролепетала в растрепанных чувствах горничная и захлопнула перед нами дверь.
— Что думаешь? — уныло спросила будущего мужа.
— Примут, — спокойно отозвался он, — Ильянка поможет.
— Входите, — через некоторое время пригласила войти девушка.
Она приняла наши плащи, указала направление и быстро скрылась с глаз.
— Нейтон Лекрам, а это моя невеста Филисити Стоун, — представил нас боевик.
— Мне сказали, вы хотели передать какие-то вещи? — купчиха Шенерка поинтересовалась с непроницаемым выражением лица.
— Собственно, мы хотели встретиться с Эленкой лично, — мягко проговорил Нейтон, привычно очаровывая собеседницу.
Даже скала перед ним не устоит, но хозяйка дома оказалась тверже.
— Ее здесь больше нет, — жестко произнесла, — оставляйте вещи и можете идти. Я ей передам при случае.
— Может, дадите ее адрес? — вежливо поинтересовалась я.
Купчиха смотрела жестко, даже губы поджала.
— Я прятала ее от чистильщиков, а потом оказалось, что дочка ее пропала, — решилась на откровенность она, — Эленка долго убивалась, спустя несколько дней, утром, пока все спали, ушла.
— Она ничего не рассказывала? — расстроилась я окончательно.
— Болтала все время, что ее предупреждали, и она знала, что девочка с ней жить не будет, — покачала головой купчиха, — чистильщики забрали с собой ее дочь.
Мы переглянулись, не решаясь признаться в невольном похищении девочки.
— И вы совсем не знаете, где найти Эленку? — спросил Нейтон.
— Недавно она прислала коротенькое письмо. Говорит, вышла замуж и благодарила за приют, — как ни старалась, но женщина не могла скрыть своего волнения, — Сказала, чтобы я ее не искала, у нее теперь новая жизнь.
— Замуж вышла, — потрясенно повторила я.
— Ей можно. Молодая вдова, девка ладная, здоровая. Еще детей народит, — обронила важно хозяйка дома.
Мы поблагодарили купчиху за разговор, оставили рубашки и распашонки, ставшие девочке маленькими, и покинули дом.
— Вот и решилась наша судьба, — мягко произнес Нейтон и прижал Ильянку к груди, — Теперь мы твои родители.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "В погоне за случайностью (СИ)", Помазуева Елена
Помазуева Елена читать все книги автора по порядку
Помазуева Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.