Леди второго сорта (СИ) - Росси Делия
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
— Двор полон полицейских, они разберутся, — непреклонно заявил Лукас.
— Но Эммануил так кричал…
— Это могло быть уловкой, чтобы выманить вас из дома.
Я нахмурилась. А ведь вполне возможно. Вдруг Моня все-таки имеет отношение к покушениям?
— Не волнуйтесь, судя по тому, как верещал ваш родственник, с его здоровьем все в порядке. А с остальным полиция разберется, — чуть растягивая гласные, заявил Хольм.
Он едва заметно повел плечами, сделал шаг, и оказался рядом со мной. Лицо Лукаса побледнело, в глазах появился лихорадочный блеск, ноздри чуть шевельнулись, как будто оборотень к чему-то принюхивался, и мне показалось, что он едва держит себя в руках.
— Лорд Хольм, с вами все нормально?
Я с тревогой посмотрела на Лукаса.
— Волнуетесь за меня? — хмыкнул тот, и я почувствовала, как потяжелело его дыхание. — Не стоит. Я в порядке.
Он попытался улыбнуться, но вместо этого вышла лишь кривая усмешка, и я заметила удлинившиеся клыки.
— И все-таки с вами что-то не так, — пробормотала я, разглядывая разом осунувшееся лицо Хольма.
— Проклятье! — хрипло выругался оборотень и посмотрел в окно, где ярко светила полная луна. — Только этого не хватало.
Он, пошатываясь, отошел к туалетному столику и уставился на собственное отражение.
— Леди Изабелла, скажите честно, вы его видели? — хрипло спросил Хольм.
— Кого?
Я поправила волосы, а Лукас часто задышал и почти простонал: — «Не шевелитесь!»
— Да что с вами такое?
Я смотрела на Хольма, видела написанную на его лице борьбу, и не знала, что сделать и как помочь. А сердце почему-то билось так сильно, словно пыталось пробить грудную клетку и вырваться наружу.
— Луна, — сипло пробормотал Хольм. — Из-за нее. Просто стойте на месте и ничего не бойтесь, я не причиню вам вреда.
Он уперся в деревянную поверхность, и я увидела, как на его руках появляются когти.
— Так он был там? — снова спросил Лукас.
— Кто?
— Волк. Он появился среди духов?
Хольм встретился со мной взглядом в отражении, и я увидела в его глазах боль и надежду.
— Нет.
Как бы мне хотелось сказать, что среди незавершенных артенидов был и тот, что он ищет! Но волков среди вереницы призраков точно не было.
Я собиралась добавить, что не стоит отчаиваться и что мы обязательно найдем нужную фигурку, но в этот момент Лукас глухо рыкнул, выгнулся, и уже спустя минуту передо мной стоял не мужчина, а красавец-волк. Крупный, гораздо больше обычных волков, его густая черная шерсть отливала синевой, на хищной морде застыло настороженное выражение.
Сердце забилось еще чаще, но страха не было. Я смотрела в горящие глаза и видела в них то же, что светилось обычно во взгляде Лукаса — ум, силу, решительность, власть и что-то, что невозможно было передать словами, но что составляло саму сущность Хольма.
Зверь настороженно принюхался, неслышно приблизился ко мне, а потом неожиданно ткнулся носом в грудь и закрыл глаза.
— Эй, ты чего?
Мне показалось глупо выкать оборотню.
Волк не отреагировал. Он просто стоял и не шевелился. Прошла минута, другая. Зверь так и не сдвинулся с места. Я осторожно опустила руку на его холку и погладила густую шерсть. В душе шевельнулось странное чувство узнавания. Казалось, все это уже было много-много лет назад — и стоящий передо мной волк, и луна, оставляющая на полу серебряные лужи, и жесткая шерсть под моими пальцами, и то сказочное и сладкое, что закручивалось в душе, заставляя забыть о современном мире и погрузиться в старые легенды.
Не знаю, сколько времени прошло. Оборотень не двигался, а я зарылась в его шубу и тихонько перебирала густой черный мех. И мне было так хорошо, как будто я наконец-то вернулась домой. На душе стало тепло, в груди, в районе сердца, мягко горел ровный огонь, и я хорошо ощущала его пламя, и оно казалось таким правильным, таким настоящим, словно по-другому и быть не могло.
А перед глазами мелькали странные расплывчатые образы — поляна, ярко освещенная луной, узкая тропа, уходящая в густой лес, кружащиеся в воздухе светлячки. Это походило на транс. Я даже тонкую мелодию услышала, напоминающую перезвон колокольчиков. Она звала за собой, манила, уговаривала довериться и шагнуть на тропу.
— Что здесь происходит? — вырвал меня из непонятного забытья настороженный голос Давенпорта. — Белла? С тобой все в порядке? Лукас, почему ты перекинулся?
Рэндальф сделал шаг в нашу сторону, мелодия растворилась под сводами спальни, а волк странно рыкнул и встал впереди меня, закрывая собой.
— Хольм, дружище, ты ничего не перепутал? — хмыкнул остановившийся в дверях Каллеман. — Мы не те, от кого следует защищать леди Бернстоф.
Глава полиции достал портсигар и посторонился, пропуская в комнату еще одного человека.
— Леди Изабелла, я искренне прошу прощения, я не хотел вас пугать, — бормотал Моня, бочком протискиваясь в комнату, — Понимаете, она была такая… прозрачная и неживая. А я жуть как боюсь привидений…
Он не договорил и с ужасом уставился на стоящего рядом со мной оборотня.
— Ой!
Тернгоф побледнел и пошатнулся.
— Кажется, волков я тоже очень боюсь, — умирающим голосом пробормотал он и, недолго думая, с громким стуком хлопнулся в обморок.
— Опять? — вздохнул Каллеман и подхватил безвольного Моню за шиворот. — Да что ж он такой нежный?
Глава полиции сделал короткий пасс, и Моня оказался на постели. Его лицо было бледным, веки слабо трепетали, руки беспокойно дергались.
— Лукас, хватит дурака валять, прими нормальный вид, — не глядя на волка, сказал Каллеман. — Нужно поговорить.
Оборотень повернул голову, пристально посмотрел мне в глаза, а через секунду на месте зверя уже стоял Лукас. Это превращение было таким молниеносным, что я даже моргнуть не успела.
— Что там произошло? — спросил Хольм Каллемана и покосился на бесчувственного Моню. — И зачем вы притащили сюда это… этого хлюпика?
— А затем, что, похоже, у нас есть еще один мастер-артефактор, — совершенно серьезно заявил Каллеман, а Давенпорт налил в стакан воды из графина и резким движением вылил ее на Тернгофа.
— А! — встрепенулся тот и, не открывая глаз, забормотал: — Помогите! Спасите! Чур меня! Уйди, не трогай… Я не хочу!
— Тер Тернгоф, очнитесь, — холодно процедил Давенпорт.
— Ох, это вы! — открывая глаза, с облегчением выдохнул Моня и тут же принялся озираться по сторонам. — А волк где?
— Какой волк? — деланно удивился Лукас.
— Что, мне опять привиделось? — растерянно спросил Тернгоф. — Ох, беда. Кажется, я схожу с ума. Говорила мне матушка, что жизнь в столице до добра не доведет, а я ей не верил.
— Успокойтесь, тер Тернгоф, — сжалившись над несчастным, сказала я. — Вы не сумасшедший. Волк здесь действительно был, но его… вывели. Так почему вы кричали? Что вас напугало?
Моня сел на кровати, пару раз моргнул и уставился мне в глаза с таким видом, словно я была его единственным спасением.
— Понимаете, леди Изабелла, я сегодня перебрался во флигель, и все было просто прекрасно, — охотно принялся рассказывать он. — Просторно, тихо, никаких пьяных выкриков и загулявших постояльцев, как в гостинице. Конечно, ремонт немного затянулся и оказался несколько дороже, чем я рассчитывал, ну да не беда. Все-таки собственное жилье ни с чем не сравнится. Вот только ночью пришла она.
Тренгоф снова побледнел и отер вспотевший лоб.
— Кто?
— Призрачная леди, — выпалил Моня и уставился на меня испуганным взглядом.
— Вы тоже ее видели? — вырвалось у меня.
— Что значит, тоже? — удивился Моня. — Неужели…
Он не договорил и прикрыл рот рукой, а в его глазах застыл страх.
— Леди Изабелла, вы хотите сказать, — после паузы продолжил Моня и снова замолчал.
— Леди Изабелла хочет сказать, что вы, по-видимому, унаследовали семейный дар Бернстофов, — пояснил Давенпорт. — И поэтому должны нам помочь.
— Но, позвольте, — Моня встал и нахмурился. — Какой дар? Видеть призраков? Нет, увольте, я не согласен! Я их боюсь. И матушка всегда говорила, что общаться с мертвыми — очень дурной тон. И потом, с чего вы взяли, что я собираюсь вам помогать? У меня много работы, да и вообще, я тут подумал, не так уж и нужен мне этот флигель. Если я договорюсь с ректором, то мне вполне могут выделить служебное жилье.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Леди второго сорта (СИ)", Росси Делия
Росси Делия читать все книги автора по порядку
Росси Делия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.