Дом теней (ЛП) - Линде К. А.
Керриган не встречала бабушку, но кроме ее гениальности, никто не говорил ничего о ней. Она представила холодные зеленые глаза с картины внизу, поверила сердцем, что она была жестокой.
— К сожалению для нее, я любился в девушку из народа.
— Скандал, — сказала Керриган.
— Этого не было бы, если бы я сделал ее своей любовницей. Всем плевать на статус, если это просто секс.
Керриган подняла руку.
— Я не хочу знать, с кем ты спишь.
Он тихо рассмеялся и кивнул.
— Справедливо. Но это не все. Я любил ее, я хотел жениться на ней. Я думал, что смогу получить это, если выиграю в турнире и пропущу Сезон.
— Но ты не победил, — прошептала Керриган.
— Нет, — сказал он, снова выпустил дым. — Не победил. И не женился.
— Что случилось с девушкой?
— Я взял ее на турнир. Я снял ей жилье на Площадь, чтобы она была у горы. Мы игнорировали предупреждения ее семьи и недовольство моей. Мы были юными и глупыми, — он пожал плечами. — Я слышал, и у тебя такая склонность.
Керриган пожала плечами. Он не ошибался.
Киврин затянулся снова.
— Она стала встречаться с другим мужчиной за моей спиной.
— Нет, — охнула она.
Киврин кивнул.
— К концу турнира она разбила мне сердце, вышла за другого и ничего мне не оставила. Я потерял Общество и девушку, которую любил, одним махом.
— Это ужасно, — сказала Керриган.
Он насмешливо рассмеялся.
— Тем мужчиной был Лориан Ван Хорн.
Керриган моргнула.
— Погоди, мать Алуры — простая девушка из Брионики?
— Да. Аня Ван Хорн была Аней де Леланд. Она из Лиллингтона.
— Боги, конечно, ты ненавидишь Лориана.
Киврин склонил голову в ее сторону.
— Он заслужил каждую каплю моей ненависти.
— И моей.
— Ах, да, и это у нас общее.
— Но… как это объясняет то, почему ты меня бросил?
— Я дойду до этого, — сказал Киврин. — Я был разбит, как ты понимаешь, после случая с Аней. Так я получил репутацию принца — обольстителя. Когда твоя бабушка умерла, Дом Круз хотел получить трон. Твой дед был королем по праву, но я проиграл, был без брака или наследника. Я не мог ничего предложить. Тогда я едва мог держать голову над водой и отгонять других от наших границ, — Киврин пожал плечами и затянулся сигарой. — Все улеглось, и говорили о моем браке, чтобы закрепить позиции. Я не был заинтересован. Чтобы сбежать, я сказал двору, что отправляюсь на пять лет на континент, — он взглянул на нее и отвел взгляд. — Так я встретил твою мать.
— О, — прошептала она. — Она жила в другом племени?
— Как — то так, — он сделал паузу и продолжил. — Она была замужем.
Керриган вздохнула.
— Отец!
— Знаю. Тогда это не казалось важным.
— Конечно, ты так говоришь.
Он пожал плечами.
— Я был на дне. Я не встречал такой, как она, ни разу в жизни. Ее муж узнал о наших отношениях и чуть не избил меня до смерти.
Керриган застыла. Она это видела. Огромный мужчина бил ее отца, пока женщина кричала на фоне в ее кошмарах. Видение во время связи, в котором не было смысла. Она видела реальность?
— Этот мужчина, — тихо сказала Керриган, — был огромным со светлыми волосами и белой тоге?
Киврин застыл. Его спокойствие пропало, истинный ужас проступил на лице. Он бросил сигару и сжал ее плечи в тревоге.
— Ты его видела?
— Нет, — быстро сказала Керриган. — У меня было видение с ним. На церемонии связи.
— Боги, — сказал он, отпустил ее и провел рукой по волосам. — Если ты его увидишь, нужно убегать. Пообещай это, Керриган. Прошу.
— Киврин, о чем ты говоришь?
— Пообещай! — потребовал он, встряхивая ее.
— Ладно, — прошептала она. — Обещаю.
— Я пытался тебя защитить, — сказал он разбито, отпуская ее. — Твоя мать прогнала меня после того, как меня побили. Она пришла сюда через девять месяцев с малышкой на руках. Сказала мне заботиться о тебе, и, что если ее муж узнает, он попытается убить тебя.
— И он узнал?
Киврин медленно кивнул.
— Тебе исполнилось пять, и я услышал о великане в Лиллингтоне. Ты каталась на лошади, и я встретил тебя. Я пытался сохранять спокойствие и показать тебе, что все будет хорошо. А потом завернул тебя и убежал. Я сказал Хелли, что ты в опасности, и мы оставили тебя в Доме Драконов. Там ты была защищена лучше, чем со мной.
Керриган затаила дыхание.
— Он тебя нашел?
Киврин сглотнул.
— Да. Пришел в Уэйсли вскоре после моего возвращения. Потому я пустил слух, что ты пропала. И когда он пришел ко мне, все уже верили, что ты пропала. Мне пришлось похоронить тебя, иначе он продолжил бы искать.
— Но… почему? Почему он хочет меня убить?
— Вульсан переживает только из — за власти. То, что ты существуешь, анафема для него. Я сделал, что мог, чтобы защитить тебя, — он накрыл ладонь Керриган. — Прости, что заставил тебя поверить, что тебя не хотели, все эти годы. Я всегда хотел тебя, но я хотел, чтобы ты жила, больше, чем эгоистично хотел, чтобы ты была моей дочерью.
Керриган посмотрела в его глаза, увидела там искренность впервые. Он до этого дня изображал игривого принца, чтобы уберечь ее. Чтобы не дать безумцу убить ее за ее существование.
Слезы выступили на ее глаза, и впервые за двенадцать лет она ступила в объятия отца. Он обвил руками ее плечи и крепко держал. Это не могло исправить двенадцать лет, которые они потеряли, но они могли начать строить новые отношения сегодня.
41
ДЕРЕВНЯ
— Не верится, что это лучшее применение нашего времени, — сказал Фордхэм.
— Я уже пообещала прийти.
Фордхэм скрестил руки поверх черного шелка рубашки.
— В чем дело?
Она не могла сказать. Они рано прекращали тренировку последние два дня и ужинали с ее отцом. Она не стала лучше, и тренировка не помогала, так что она решила провести время с отцом.
— Я не была в деревне двенадцать лет, и они хотели, чтобы я пришла к ним, Фордхэм, — тихо сказала она. — Я не все в Брионике ненавижу. Я любила этот дом, мою землю и мой народ. Я не хочу разочаровывать их. Ты можешь это понять.
Он кивнул и вздохнул.
— Могу.
— Хорошо. Тогда хватай плащ — и идем.
Он что — то буркнул под нос, но пошел за ней. Варби подготовил для них лошадей, и она забралась в седло. Конь ощущался маленьким после полетов на Тьеране всю неделю. Он был самым маленьким из драконов, но все еще значительно больше коня. Она взяла поводья и направила коня на дорогу.
— Было бы там так просто, — буркнула она.
— Что такое? — спросил Фордхэм, поравнявшись с ней.
— Ничего.
Они ехали в Лиллингтон в тишине. До деревни было меньше мили от Уэйсли. Наверное, потому ее отец смог развивать отношения с местной девушкой незаметно для других. Ее удивило, что вокруг деревни были стражи раньше, чем они пересекли границы деревни. Она не знала, что ее отец собрал патруль так близко к поселению.
Деревня состояла из пары сотен домиков с соломенными крышами и деревянными дверями, собранными вокруг площади. Круглый фонтан был в центре площади, застыл от холода. Он был украшен огоньками фейри и мерцающими лентами. Вся площадь превратилась в мир мечты. Старания ее отца, конечно.
Он устроил украшения и еду в деревне. Она не знала, что он так поразительно потратится на нее. Он помог устроить праздник для своих подданных, но вряд ли обычно было так экстравагантно.
— Миледи, — сказал мужчина, когда они остановили лошадей. Он низко поклонился. — Я могу помогать вам сегодня?
— Да, пожалуйста, — сказала она.
Он помог ей спуститься и увел лошадей в конюшню.
Пожилая женщина подошла с дюжиной детей, каждый держал нить с подснежниками — белыми зимними цветами, которые цвели только после снегопада. Они сплели из них маленький венок.
Похожие книги на "Дом теней (ЛП)", Линде К. А.
Линде К. А. читать все книги автора по порядку
Линде К. А. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.