Ледяное пламя (СИ) - Ломтева Ольга
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
— Могу предложить чаю, будете? Все остальное осталось в погребе, а его при взрыве завалило, как и лестницу на второй этаж и входную дверь. Нам с внучкой повезло, что мы успели спуститься сюда, на первый этаж. Как только раздался первый взрыв, я проснулся. Я очень чутко сплю. Схватил её сонную и понес вниз.
Кристофер покачал головой, а старичок тем временем повернулся к внучке.
— Дорогая, взрослым нужно побеседовать, пойди поиграй в соседней комнате.
Мэри кивнула и нехотя вышла из комнаты, оглядываясь на нежданного гостя.
— Так вернёмся к разговору. Может чай?
— Спасибо, но нет. Лучше расскажите, что произошло.
— Мистер Твинс с городом произошел. Он довел жителей до полнейшего отчаяния. Всех в страхе держал при помощи своей мини-армии. Вы бы видели, что вытворяла его дружина, — мужчина потянулся пальцами к вискам, чтобы помассировать их. — Мерзавцы!
— Мистер Бэкстоун, давайте поподробнее с этого момента.
— Конечно. Месяц назад наш мэр начал набирать дружину. С пустого места, потому как смысла в этом не было. Что у нас война какая или преступность высокая? Да нет, первая весна после войны, народ трудится. Кстати говоря, на удивление всё спокойно шло. Даже голодранцы были при деле и людей не грабили. Я-то знаю, потому как сын мой одним из капитанов городской стражи был, — голос мужчины сделался печальным.
— Что с ним произошло? — спросил Кристофер.
— Он пропал, — склонившись над столом прошептал портной. — Вместе с невесткой. Мы отправились гулять с Мэри на набережную, а когда вернулись… Их уже не было. Это произошло две недели назад и что-то подсказывает мне, что я уже не увижу их… живыми.
— Не стоит так терять надежду.
Мистер Бэкстоун покачал головой.
— Никого ещё не нашли, а столько народу пропало… И среди стражи, и среди моряков… Ох, уйма людей и не пойми как. Средь белого дня-то.
— Ваш сын с супругой, где они находились в момент пропажи? Хоть примерно можете сказать?
— А чего примерно? Я точно сказать могу. Мы их дома оставили, сын после смены был, уставший. Невестка готовила обед. Вряд ли б они куда пошли.
— Ясно, — кивнул Кристофер. — Прошу продолжайте.
— Так вот, эта дружина… Никто из знакомых не знал этих ребят. Откуда их набрали? Может с окружных ферм? Демон их забери, — продолжал сетовать мужчина. — Это было ужасно. Они творили на улицах дикость, страшно подумать какую. В ночном кошмаре не приснится-то. Закон или мораль? Им явно незнакомы такие слова. Одним словом — звери, а не люди. А стража-то на многое закрывала глаза, а то и вовсе предпочитала не пересекаться с ними. Кто из страха, кому всё равно. Да что там… В страже своих выродков хватает, знаете ли, как и везде. Свои иногда бывают хуже чужих.
Мистер Бэкстоун взял паузу, собираясь с мыслями. Затем поднялся с места.
— Я всё-таки принесу чай. Тяжело говорить, горло режет.
Гвардеец остался сидеть на месте, обдумывая услышанное. В голове всё вырисовывалось в одну стройную картину. И пока он размышлял, в комнату украдкой заглядывала девочка. Прячась в тени коридора, Мэри высовывала голову и разглядывала гостя. Поймав на себе изучающий взгляд, Кристофер посмотрел на ребенка. Девчушка тут же скрылась.
— Вот так будет лучше, — протянул пожилой мужчина, принеся на подносе чайник и две кружки. Сервиз был не из дешевых: белоснежный фарфор с изображенными веточками хвои. Разлив ароматную жидкость, старичок уселся в кресло.
— Сейчас продолжу, — мистер Бэкстоун сделал пару глотков. — Самое противное, что мы-то, простые люди, не могли дать им отпор. Мы же не солдаты, а обычные люди: торговцы, ремесленники. Многим из нас собственные конечности дороги, ведь это наш хлеб. Я не смогу больше шить, если мне переломают руки. А эти дружинники калечили кого угодно, даже детей, — мужчина притих. Его голос срывался. Казалось, он готов заплакать. — Порт был закрыт, все дороги из города тоже перекрыли. Никаких голубей, никакой почты. Ничего. Перемещаться могли только драконы. Их, кажется, и не трогали. Ну а мы, люди, оказались заперты. Все боялись покидать свои дома. Да что там, родной дом перестал казаться мне безопасным после того, как пропал мой сын.
— Что вы можете сказать об этих дружинниках? Как бы вы их описали? Я имею ввиду одежду.
— Да все как один. Не различить. Ну может ростом и комплекцией… Но ощущения от их присутствия. Бррр… Мурашки по коже. Все плохо говорят, даже друг с другом почти не переговаривались. Доспехи обычные. Могу сказать, что шлемы закрывали лица. Видны были только глаза. Но я думаю это потому, чтоб их, этих уродов-то, никто не опознал потом.
— Ясно. Опишите, что произошло три дня назад?
— Я думаю этот… мэр. Да что там. Козёл он! Решил видимо нас всех перебить. Не знаю. С вечера здесь много этих дружинников шастало. Возили что-то, но я не высовывался, не видел. Поймите, я слишком сильно боюсь за Мэри. Если б они меня заметили… — горестный вздох. — В общем, ночью я проснулся от взрыва и… Ты уже знаешь. Мы спустились на первый этаж. Хорошо, что в погреб не пошли. Лестница завалилась, как и вход с улицы.
— Дом починят, — выдохнул Кристофер.
— Да… Этого ещё дождаться нужно, — портной махнул рукой. — Ну, теперь твоя очередь, парень. Рассказывай, что придумал мэр, чтобы оправдать себя?
— Ничего, вчера он умер во время совета.
— Дорога ему в демонскую пасть. Хочу, чтоб его душа не нашла дорогу к свету.
— А версии особо никакой и нет, мэр не успел нам рассказать. Два дня назад в Вирентис прибыла по поручению короля Южная Драконья гвардия во главе с самим генералом.
— Теперь понятно, чего дружина разбежалась-то. Не видно и не слышно их.
— Ну, мистер Бэкстоун, был рад встречи с вами, — Кристофер поднялся с места и засунул руку во внутренний карман. Выудив с десяток серебряных монет, он сложил их на стол рядом с кружкой чая, к которой так и не притронулся. — Я могу помочь разобрать завал.
— Что вы! Это слишком щедро, — мужчина воззрился на деньги. — Да и как…
— Я владею левитацией, так что не переживайте. Поднимать руками мы ничего не будем. А так, вы получите доступ в погреб к вашим припасам.
— Ладно, — старик согласился и повёл гвардейца к кухне.
На глаз разрушения были незначительными. Ведущая на второй этаж каменная лестница ушла на первый, часть провалилась в подвал. Осмотрев завалы, Кристофер покачал головой.
— Здесь не помогу. Боюсь, трону не ту балку или камень, и станет только хуже. Выйдем на улицу.
На заднем дворе дела обстояли проще. Козырёк погреба остался целым и невредимым. Нужно было сдвинуть пару камней, которые обвалились со стены соседнего дома и загораживали вход. Покончив с этим минутным делом, гвардеец спустился по лестнице вниз. Пахло сыростью, а глазам требовалось время, чтобы привыкнуть к темноте.
Наколдовав пару магических огоньков, Кристофер осмотрелся. Стеллажи с припасами, холщовые мешки, сушеная трава, связки вяленой рыбы, коробки.
— Я начерчу вам защитную руну на полу, ладно? Не стирайте её, и лучше перенесите всё необходимое наверх. Без нужды не стоит сюда спускаться, — гвардеец взял с одной из полок уголь.
— Вы будто хотите меня запугать, как маленького ребенка, — буркнул мистер Бэкстоун, наблюдая за действиями гостя.
— Да ни за что, я серьезен как никогда.
Обведя сложную магическую руну большим кругом, Кристофер поднялся по лестнице наверх. Всё это время мистер Бэкстоун переносил необходимые припасы в дом.
— Я закончил, — гвардеец подошел к висящей на дереве колонке, чтобы вымыть руки.
— Благодарю за помощь, парень, — старик приблизился к гвардейцу и хлопнул его по плечу, а затем протянул рекламную брошюрку с изображением ателье. — Вот возьми. Я записал на пустом месте своё имя и адрес. Для тебя любой костюм бесплатно. Ну, как только дела налажу.
Глава 27
Прошла неделя с того дня, как Алите подарили серпокрылку. Оника быстро освоилась на новом месте. Клетку расположили в кабинете, и птица нередко прохаживалась по письменному столу, оставляя мелкие царапины на лакированной поверхности. Гадило пернатое создание в двух местах: непосредственно в клетке и на книжном шкафу. «Через месяц она переедет в птичник», — всякий раз приговаривала драконица, испытывая стыд, когда Лоре или Варде приходилось лезть наверх, чтобы прибрать.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
Похожие книги на "Ледяное пламя (СИ)", Ломтева Ольга
Ломтева Ольга читать все книги автора по порядку
Ломтева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.