Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Капитану, конечно, сразу же сообщили о разгроме в его поместье, и не было ничего удивительного, что он приехал, чтобы подсчитать убытки и убедиться, что восстановление идет полном ходом. Но я никак не думала, что лорд Крейг опередит слухи о собственном возвращении и первым делом окажется в Блэк-холле.
– Мне нужно поговорить с леди Андреа Блэкторн, – услышала я знакомый голос.
Перо, зажатое в пальцах, дрогнуло.
– Я сообщу ей, милорд. А пока, прошу, пройдите в гостиную. Леди Шерилин…
Ох…
Сердце застучало как сумасшедшее.
«А я ведь поклялась, что забуду его. И как будто смогла, особенно в последние дни, когда дел было невпроворот. Но вот, стоило ему появиться, как я вновь ощутила это – и напряжение, и жар в груди, и глупое желание метнуться наверх за более приличным платьем, чем домашнее шерстяное, в котором я себе совершенно не нравилась…»
Нет. Не важно, как я выгляжу, я не собираюсь выходить к нему.
Дверь распахнулась, пропуская в кабинет Мод.
– Леди Андреа…
– Я слышала. – Я сделала вид, что крайне занята бумагами от стекольщика. – Передай лорду Крейгу, что мне не о чем с ним разговаривать. Ни сегодня, ни когда-либо вообще.
– Но…
– Все, что я могла сказать капитану, я сказала еще до отъезда из Ленс-холла. Можешь так и передать. Добавить мне нечего.
Служанка ушла. Я нервно разгладила юбку и сделала несколько глубоких вдохов. Подождала, пока в коридоре затихнут шаги, и выскользнула из кабинета.
К гостиной подкралась в самый неудачный момент – Мод, передавшая мои слова капитану и оставшейся с гостем маме, как раз закрывала дверь. Лицо горничной вытянулось, но обратиться ко мне по имени она, хвала богам, не успела, увидев приложенный к губам палец. Я взглядом показала ей на гостиную и покачала головой. Горничная понятливо закивала, расплывшись в заговорщической улыбке, и тихо удалилась, оставив меня подслушивать и подсматривать за капитаном и леди Шерилин.
Прильнув к тонкой щели, откуда прекрасно было видно край дивана, мамин затылок и высокую фигуру лорда Крейга, я замерла. Незваный гость стоял у камина спиной ко мне, отложив на кушетку перчатки и шляпу. По одежде, не столь идеальной и аккуратной, как обычно, было заметно, что он только что слез с лошади, проскакав верхом не один десяток миль.
Словно почувствовав мое присутствие, лорд Крейг обернулся. Взгляд его с какой-то затаенной надеждой скользнул по приоткрытой двери и, не заметив меня, потух. Руки сжались в кулаки. И показалось вдруг, что это все – его спешка, визит в Блэк-холл, столь неожиданный и внезапный, будто капитан приехал сюда даже раньше, чем осмотрел собственное поместье, переоделся и отдохнул после утомительной дороги – из-за меня. Что я, несмотря ни на что, что-то для него значу. Что он беспокоился. Что…
Нет. Между нами все так же стояли Бернис, его ухаживания за Эмми, о которых так восторженно рассказывала Фиби, и боги знают что еще…
Собрав волю в кулак, я осталась неподвижной.
– Сожалею о том, что случилось с Крейг-холлом, милорд, – нарушил тишину негромкий голос матери. – Надеюсь, ваши потери не слишком велики. Преступников поймали в ту же ночь, так что не думаю, что им удалось сбыть награбленное.
– Вещи не имеют значения, миледи. Скажите, как вы?
– У нас все в порядке, милорд, если не считать погибших. Поместье почти не пострадало, восстановление идет полным ходом. Эрик и его люди очень помогают нам.
– Рад это слышать. А… Андреа?
Мама вздохнула.
– С ней тоже все хорошо – насколько может быть с учетом случившегося. Она с головой ушла в работу. Руководит ремонтом поместья и параллельно готовит проект строительства лесопилки в верховьях реки. Связалась со столичным стекольщиком, который изготовил нам непробиваемый защитный короб для вещей Роула, и теперь хочет заменить все окна на первом этаже. Эрик сказал, что это не слишком практично и очень недешево, но если ей так будет спокойнее…
– Простите, что не смог защитить вас, как должен был, – проговорил капитан глухо. – Я должен был предотвратить это.
– Бросьте, Уэсли. – Мама успокаивающе коснулась его руки. – Уж вы-то нам точно ничем не обязаны.
– И все равно, – он упрямо качнул головой, – я должен был позаботиться о вас. Как минимум из уважения к полковнику Блэкторну. Что ж, отныне я сделаю все, чтобы вы с Андреа всегда чувствовали себя в безопасности в западном Аррейне. Клянусь шпагой Крейгов.
– Ценю ваше рвение, но ничего не нужно. С нами Эрик и его люди, и для защиты этого вполне достаточно. Единственное, что меня по-настоящему тревожит, это душевное состояние Андреа. Эти ужасные слухи…
– Поэтому я и приехал, – кивнул лорд Крейг.
И вдруг с какой-то ужасной решимостью шагнул к маме, замерев прямо напротив нее.
– Леди Шерилин. Я бы хотел попросить руки вашей дочери.
Сказать, что я опешила – ничего не сказать. У меня чуть пол не ушел из-под ног. Я застыла, ища на лице капитана хоть тень привычной насмешки, но, похоже, он говорил совершенно серьезно.
«Неужели до него не дошли самые грязные подробности? – подумалось вдруг. – Что леди Блэкторн вовсе не леди, а… Нет, невозможно – такие сплетни распространяются со скоростью лесного пожара…»
Мама искоса посмотрела на дверь, не торопясь с ответом.
– Вам надо говорить об этом не со мной, милорд, – наконец осторожно ответила она. – А с Андреа, если она, конечно, захочет вас выслушать. И если она откажется…
– У нее нет причин для отказа, – перебил капитан. – То, что я предлагаю, позволит ей вести спокойную обеспеченную жизнь, не беспокоясь об осуждении, слухах и шепотках за спиной. Я прекрасно понимаю, что она не заинтересована во мне лично, поэтому оставлю ей Крейг-холл, а сам перееду в столицу. Мы сможем свести общение к минимуму. Пусть занимается модернизацией и строит на реке лесопилку, как и хотела, я буду более чем счастлив обеспечить финансовыми ресурсами любое ее начинание. Я не покушаюсь на ваши земли и не претендую на Призрачную шпагу Блэкторнов. Меня устраивает раздельное проживание, и я не стану принуждать вашу дочь делить со мной постель. А если, – он на мгновение помрачнел, плотно сжав губы, – у Андреа родится ребенок, я признаю его законным наследником с соответствующими правами и титулом. И никому, никому не позволю сказать ни единого плохого слова – ни о ней, ни о нем.
Я не верила своим ушам. И это говорил он, Уэсли Крейг, некогда утверждавший, что не видит смысла в договорном браке! Муж наслаждается жизнью в столице, а жена в отдаленном поместье ведет хозяйство и воспитывает бастарда…
Сердце предательски сжалось.
Неужели капитан и правда думает, что я готова пойти на это? Жить в Крейг-холле, зная, что он развлекается в столице с распутными вдовушками, подобными Бернис? Видеть его раз в год на официальных праздниках, такого близкого и одновременно чужого и далекого? Каждую секунду понимать, что нас связывает лишь брачный договор и извращенное понимание долга перед погибшим командиром – но не любовь, не искренние глубокие чувства? Быть с любимым человеком, осознавая, что он никогда не полюбит в ответ?
Неужели он меня настолько не знает?..
– Не думаю, – проговорила мама, удивленная не меньше меня, – что Андреа согласится с такими условиями.
– Я готов предложить больше. Только скажите.
– Не стоит, милорд. Я хорошо знаю свою дочь. Деньгами и землями вы не купите ее сердце. Да и вы, я уверена, прекрасно понимаете, чего она хочет.
– И чего же?
Вместо ответа леди Шерилин поднялась с дивана.
– Что произошло между вами в Ленс-холле? – прямо спросила она.
Я застыла, пораженная маминым откровенным вопросом. Что? Как? Откуда? Как много ей было известно?
Темные брови капитана взлетели вверх, а затем сошлись на переносице.
– Андреа что-то говорила вам?
– Нет, – покачала головой мама. – Моя дочь не из тех, кто охотно делится своими переживаниями. Но я видела, в каком состоянии она вернулась домой. Как пряталась, избегая друзей и родных, как вздрагивала, стоило только кому-то упомянуть вас, как жгла в камине ваши письма. Если бы вы и правда были ей совершенно безразличны, она не убивалась бы так долго и не держала бы на своем столе тот странный кусок мрамора из вашего поместья.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Похожие книги на "Брачная игра сестер Блэкторн", Яблонцева Валерия
Яблонцева Валерия читать все книги автора по порядку
Яблонцева Валерия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.