Чёрные крылья зиккурата (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein"
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
— Это же бойня, — услышала она женский голос из соседней ложи.
— Это и интересно, — ответили из-за занавесок.
Виверн изогнул шею и попытался цапнуть противницу зубами. Зубы вскользь прошли по плечу, но и виверн отвлёкся, так что валькирия успела ударить его посохом по длинной шее. Виверн закричал по-птичьи, но плеча не выпустил. Он рванул на себя, вырывая из руки противницы кусок мяса. Птичий крик повторился.
Виверна попробовала крови и теперь её было не остановить. Валькирия попыталась перейти в наступление, но, нанеся всего два удара, была вынуждена отступить. Теперь она была стеснена в движениях ещё больше. Виверн переступил с ноги на ногу и, ударив лапой, покатил валькирию по песку. Прижав её к земле, он взгромоздился сверху, и Церера попрощалась со своей неожиданной фавориткой, а заодно и с парой тысяч монет — но что-то изменилось.
Слева от неё в воздухе промелькнула чёрная тень. Маркус приземлился на ноги как кошка и раньше, чем виверн успел обернуться, полоснул его мечом по крылу — он-то знал, как драться с подобными тварями. Виверн завизжал и отскочил в сторону. Зрители ахнули и затаили дыхание. Иногда кто-то из аристократов нарушал правила, чтобы защитить свою ставку, как Сант совсем недавно, но только так, чтобы нарушения не заметил никто.
Маркус дождался, пока виверн повернётся к нему мордой. Когда же это произошло, он молнией бросился вперёд и всадил меч в жёлтый, широко открытый, глаз. Виверн оглушительно завизжал. Маркус выдернул клинок и с размаху отрубил ящеру голову. В этом не было необходимости — тот уже был мёртв.
Подняв за перепончатое ухо здоровенную голову, он двинулся к императорской ложе. Бросил её на землю перед балконом и низко поклонился, не отводя взгляда от императрицы. Церера видела, что лицо императора побагровело от ярости.
— Вы нарушили правила, — сказал он то, что и без того было очевидно, но императрица тут же дёрнула его за рукав, принуждая замолчать.
— Лишь потому, что хотел преподнести этот дар вашим императорским величествам сам. Ведь я достоин этого не меньше, чем безродная рабыня.
Церера закатила глаза.
— Спасибо, — сказала она негромко, когда Маркус вернулся на своё место.
— Не хотел, чтобы твоя ставка пропала, — сказал Маркус и прильнул губами к её руке.
От Маркуса соблазнительно пахло кровью, потом и дамасской сталью. Он улыбался одной половиной рта, как кот после обеда. И всё же его обаяние не могло обмануть гетеру — Клемента понимала, что оказалась в этом бою так же случайно, как и императрица.
Глава 3. Встреча
Сант хрустнул яблоком, а когда обнаружил, что Маркус поворачивает голову к нему, сделал вид, что внимательно рассматривает надкушенный фрукт.
— Пошло, — заявил Кэнсорин и, взяв в руки кубок с вином, покачал его, а затем посмотрел на просвет.
— Просто ты привык нюхать кровь связанных рабов, — ответил Маркус. Он всё ещё тяжело дышал, но не желал показывать, что реакция товарищей задела его. «Друзьями» Маркус этих людей никогда не называл, хотя и знал их очень, очень давно.
Он скинул с плеч перепачканный кровью камзол и вытер вспотевшее лицо батистовым рукавом. Теперь, когда бой подошёл к концу, ему больше не хотелось находиться здесь, среди них.
Маркус взял с подноса рабыни кувшин с вином и сделал несколько крупных глотков прямо из него. Отставил в сторону и снова подошёл к парапету, под которым недавно свершился бой.
Валькирию уносили на носилках. Глаза её были закрыты, а пепельные волосы разметались по соломенному тюфяку — абсолютно неуместному, если бы кто-то спросил патриция.
Маркус не знал, чем так привлекло его это существо. Он ходил на арену, потому что сюда ходили все, не чувствуя вкуса чужих побед. Вместе со всеми пил вино и проигрывал деньги на закрытых патрицианских вечерах. Маркусу было душно здесь — сколько он помнил себя. И эта странная валькирия стала первым в его жизни существом, чьи когти прорвались сквозь марево нескончаемого римского дня, в котором он тлел на солнце и бесконечно умирал. Она стала наваждением, и, увидев её в первый раз, Маркус понял, что придёт и будет смотреть ещё. Теперь он ходил на Арену только ради неё. Вот уже четырнадцать дней.
«Я хочу её себе», — подумал Маркус. Мысль родилась внезапно, как и все мысли, которые он обычно воплощал в жизнь. В это мгновение Маркусу было абсолютно всё равно, что воительница ни жива, ни мертва. Что денег у патриция давно уже едва хватает на то, чтобы раздавать долги, а галантерейщик третью неделю работает на него в кредит. Маркусу было всё равно, что скажут люди, когда увидят рядом с ним северянку-рабыню, валькирию — уже не девочку, каких предпочитали заводить аристократы, а взрослую воительницу со шрамами на плечах.
Маркус увидел эти шрамы, и внизу живота завибрировала дрожь, при мысли о том, как он мог бы коснуться их. Провести кончиками пальцев, исследуя один за другим.
Обычно если Маркус чего-то хотел, он мгновенно приводил это желание в жизнь, и потому, резко развернувшись на каблуках, подхватил камзол и сообщил остальным гостям:
— Я хочу прогуляться. Ложа в вашем распоряжении, а меня можете не ждать.
Двое патрициев переглянулись между собой.
— Я, пожалуй, пройдусь с тобой, — сказал Сант.
— И я, — поддержал Кэнсорин.
— А я уж точно не останусь здесь одна, — Клемента в мгновение ока соскочила со своей скамьи.
Маркус закатил глаза, но промолчал. Он всё равно не знал, куда собирается идти и что будет делать теперь.
Все вчетвером они вышли в коридор, серпантином оплетавший трибуны по окружности, и медленно стали спускаться вниз.
— На днях будем играть у меня, — сказал Сант задумчиво, оглядываясь по сторонам, — Кто придёт?
— Я уезжаю, — равнодушно ответил Кэнсорин.
— А я может быть, — ответил Маркус, не глядя на него.
Горожане, разодетые в зелёные и алые тоги, раскланивались перед ними, встречая на пути, но Маркус не замечал и их. Он думал о том, как мало изменился этот город за прошедшие шестьсот лет — и в то же время насколько он стал другим.
Даэвы, приплывшие в Империю из неведомых на материке южных земель, могли бы превратить его в рай на земле. Но вместо этого лишь научили местных жителей курить табак, а сами переняли их привычки к кровавым играм и любовь к бесконечной войне.
Он попытался представить, каким был этот колизей шесть сотен лет назад, и обнаружил, что видит его точно таким же, как сейчас.
«Но мой отец не был таким, как они», — подумал Маркус в недоумении, — «Он верил в ту войну, которую вёл», — и тут же мысленно посмеялся над собой. Теперь, когда Империя простиралась от тёплых Средиземных берегов и Апеннинского полуострова до ледяных морей севера, когда покорила и хвойные леса, и заснеженные вершины, и огромные ледники, ей не с кем больше было воевать. Дальше на юг — только бескрайние песчаные пустыни и коралловые рифы. Да ещё таинственная земля за туманами, куда им, даэвам, не вернуться уже никогда.
На нижнем этаже амфитеатра расположились торговцы выпечкой и вином. По большей части их услугами пользовались простолюдины, и Маркус миновал их, не обращая внимания ни на кого. Зато Сант не преминул схватить пробегавшую мимо прислужницу за зад. Взвизгнув, та накренила кувшин с вином, так что Тавио мгновенно отшатнулся от неё, столкнулся плечом с горожанином, спешившим по своим делам, и принялся демонстративно отряхивать «испачканный» о него камзол.
— Простите, благородные господа! — досмерти перепуганная прислужница рухнула на колени на грязный пол. Маркус поморщился, потому что смотрела она прямиком на него — видимо решила, что он единственный из трёх господ, кто ещё не обижен на неё.
— Тавио, перестань, — обогнув девушку, Маркус продолжал идти вперёд. Ни на кого из спутников он не обернулся, и продолжают ли они идти за ним проверять не стал.
Клемента, поколебавшись, замедлила ход и, присев рядом с девушкой, принялась успокаивать её. Маркус не смотрел и на неё.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Чёрные крылья зиккурата (СИ)", Ветер Морвейн "Lady Morvein"
Ветер Морвейн "Lady Morvein" читать все книги автора по порядку
Ветер Морвейн "Lady Morvein" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.