Шёпот хаоса (СИ) - Сотер Таис
— Выпьете со мной чаю? — спросила я его дрогнувшим голосом.
— Может быть потом, Агнесса. Я чувствую беспокойство. Что-то витает в воздухе, и это будоражит мою кровь. Будь осторожна. Возможно, тебе действительно стоит прекратить свои ночные пробежки.
— Что мне может грозить в самом сердце Города?
— Наступают странные времена.
Его фигура скользнула в тень от дверного проема, и он растаял в темноте, видимо отправившись в свой подвал. Я вернулась на кухню, долила себе остывшего чая, почесала кота за ухом, и задумалась.
Сначала объявился Нортон. Потом Марек предупредил меня о том, что работка будет не так проста.
А теперь еще и Стик запугивает. Стоит задуматься об осторожности.
Глава 4. Принцесса, назначенная мне…
Следующее утро я посвятила сбору вещей — предстоял переезд во дворец. Передо мной встала проблема — куда девать кота. Оставить его в пустом доме я не могла, Стик мне здесь не помощник, а среди моих знакомых не было того, кому я могла доверить ухаживать за котиком. Так что я решила взять его с собой — если уж им так уж нужно мое присутствие там — пусть терпят и его. К тому же созданием он был на редкость сообразительным и хорошо приспосабливающимся.
Когда сборы были законченны, осталось только объясниться со Стиком. Я удрученно вздохнула — Стик будет недоволен, он не любит, когда я надолго уезжаю. Я повернулась от собранного чемодана… и вздрогнула. Дух стоял за моей спиной.
— Стик! Не подкрадывайтесь так, вы меня пугаете.
— Не думал, что боевого мага так легко напугать.
Сегодня он был похож на мальчика-бродяжку, вот только горящие красным глаза выдавали его нечеловеческую сущность.
— Такого как я — плевое дело. Стик… я уезжаю. Ненадолго, и я буду приходить. Пока поживу во дворце, а потом…
— Я знаю.
Ну что же это такое. Как сговорились — отец, Стик — были по моему обеспечены информацией обо мне лучше, чем я сама.
— То, что вы тогда говорили, об опасности — это о приезде делегации из Агатовой империи? Это от них идет опасность?
Дух всегда знал больше, чем говорил, и иногда, в виде небольшого одолжения, он делал весьма полезные намеки. Но в этот раз, кажется, Стик решил оставить меня в недоумении.
— Не люблю некромагов, — пробурчал он, совершенно невежливым образом тая в воздухе.
Я немного постояла в прихожей, вспоминая, заперла ли я окна изнутри и не забыла ли обновить охранные заклинания, а затем выдохнув, вышла из дома. Интуиция мне подсказывала, что вернусь я домой еще не скоро. Дворцовая жизнь имела свойство засасывать, поглощая все время и внимание.
Добравшись до дворца, я нашла распорядителя, и немного поругавшись с ним по поводу кота, была определена на место проживания. Комнаты мои (маленькие, но хорошо обставленные спальня и кабинет) располагались около покоев принцессы, и выходили окнами на дворцовый сад. Покидав чемоданы, и убедившись, что кот начал обживать новую территорию, и вроде бы передумал мне мстить, я посмотрела на часы, и ахнув, побежала на аудиенцию к Императору. Опаздываю!
Резко остановившись перед залом для личных аудиенций, я пытаясь отдышаться, пригладила волосы. Я нацепила на лицо официальное выражение, и кивнула невозмутимому лакею. Он открыл передо мной двери.
Малый зал для аудиенций был выполнен в пастельных тонах, и на мой взгляд, страдал от преизбытков ковров. Император сидел в высоком кресле и меланхолично глядел в окно. Майстер был невысок, плотен, но довольно величественен благодаря идеальной осанке и гордому профилю. За его спиной стоял один из его личных телохранителей — я узнала боевого мага второй ступени из клана Родик, наших давних, если не врагов, то, по крайней мере, соперников. В ответ на мой изучающий взгляд маг подмигнул, хитро-хитро так, и снова скорчил невозмутимую рожу.
Справа от короля, на изящной кушетке сидели две леди. В одной из них, молодой девушке лет семнадцати, я узнала принцессу Элоизу. Надо же, как изменилась! Волосы, выглядевшие раньше как ржавые пакли, превратились в пышные косы наиблагороднейшего цвета меди), тощая фигурка приятно округлилась, не потеряв, впрочем, своей хрупкости, а лицо, избавившееся от веснушек, можно было назвать прелестным. Не изменились только глаза — ярко-зеленые глаза голодной и немного неадекватной кошки. Принцесса высокомерно, и несколько презрительно посматривала на меня, скрывая свое любопытство. Видимо, не узнала во мне бывшего боевого мага двора.
Рядом с Элоизой сидела дама средних лет и весьма примечательной наружности. Леди была высокой и худой, с длинными руками, крупными кистями, и совсем неженским размером туфель, выглядывавших из под подола совершенно мерзкого платья грязно-розового цвета. Кроме того, на лице дамы весьма ощутимо выступал длинный нос, слегка вздернутый на конце, что придавало ей несколько легкомысленный вид. Лицо было покрыто толстым слоем пудры, и нарумянено, впрочем — весьма искусно. Несколько нелепый облик леди скрашивали только красивые темные волосы, уложенные в царственную прическу, и изящная аристократическая осанка. Леди ласково мне улыбалась, подбадривая взглядом явно близоруких глаз.
— Государь, — я отвлеклась от удивительной дамы и отвесила церемониальный поклон Императору, чуть ниже, чем я привыкла, будучи имперским магом.
— Агнесса, — он благосклонно улыбнулся мне и указал пухлой кистью в сторону кресла, стоящего рядом. — Рад тебя видеть. И более чем рад видеть тебя снова у себя на службе.
Ну что же, император видимо, предпочел "забыть" о моем совсем не скромном, и несколько скандальном уходе с его службы.
— Милая, — обратился он к своей дочери, — возможно, ты помнишь айри Агнессу. Когда ты была младше, она тебя охраняла. Агнесса будет твоей фрейлиной здесь, и надежной спутницей в Алискане. Я всецело ей доверяю, и надеюсь, что вы поладите.
Мы с Элоизой схлестнулись взглядами, в которых совершенно одинаково сквозило подозрение и недоверие. Она была принцессой, гораздо более высокородной особой, чем я. Я же в свою очередь стала теперь кем-то вроде наставницы, и она должна была вроде бы меня слушаться. Что делать, конечно, это взрослая, почти замужняя девица не собиралась.
— А это, айри Эйнхери — Дезире Фанфорт, старшая фрейлина и гувернантка моей дочери, — представил мне длиноносую леди Император.
— Папа! Я взрослая, мне уже не нужны гувернантки! — капризным голоском заныла Элоиза.
— Ну давай назовем ее тогда дуэньей… — послушно согласился Император.
Я с возросшим интересом поглядела на леди Фанфорт. Так вот она какая, эта самая вдова Дезире. Глядя на эту нелепую, и в высшей степени забавную леди, мне с трудом верилось в те слухи, которые Марек мне пересказывал. Не удержавшись от любопытства, мое сознание узкой змейкой проскользнуло к сознанию Дезире… и как будто бы соскользнуло с него.
Я удивленно моргнула. Это не было похоже не магический блок, или на действие защитного артефакта. Ментальное поле леди Дезире было открыто… и как будто неуловимо. Я попробовала еще раз, с тем же результатом, но при этом вроде бы успела зацепить кусочек эмоций — сонливость напополам с любопытством, и как будто бы раздражением, возможно из-за чувства ревности за внимание принцессы. Я успокоилась — видимо, просто легкая аномалия ментального поля. Может быть, она слегка помешалась после гибели мужа, сумасшедшие всегда сложно читаются.
— Ну что же, я полагаю, Элоиза, ты покажешь айри Эйнхери дворец? — промолвил Император.
Мы вышли — я, леди Дезире, и принцесска. И по молчаливому соглашению направились в крыло дворца, занимаемого Элоизой и ее окружением. Лишь оказавшись с дуэньей рядом, я осознала свою ошибку, когда я назвала ее высокой. О нет, она была не просто высокой — она была самой настоящей башней. Я, с вполне себе средним ростом, макушкой едва достигала ее плеча, что же говорить о мелкой Элоизе, которой приходилось задирать голову, чтобы просто посмотреть в лицо своей гувернантке. Заметив мой любопытный взгляд, Фанфорт благодушно мне улыбнулась. Кажется, она была совсем не такой ужасной, как про нее рассказывали…
Похожие книги на "Шёпот хаоса (СИ)", Сотер Таис
Сотер Таис читать все книги автора по порядку
Сотер Таис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.