Вор весны (ЛП) - Макдональд Кетрин
— Мой отец — профессор классической литературы.
На мгновение он замолкает, как мне кажется, пристально глядя на меня, хотя в темноте нельзя сказать точно.
— Довольно хорошо знакома, — добавляю я.
— Тогда у тебя должно быть представление о том, что я.
— Ты… ты бог? — само это слово кажется нелепым.
Он фыркает.
— Не уверен, были ли когда-либо боги, шествовавшие по этой земле, — говорит он. — Нет. Я один из фэйцев. Фейри, если быть точным. А все легенды о Зевсе и остальной олимпийской команде? В какой-то степени это правда. Но они не были богами, просто невероятно могущественными бессмертными фейри.
— Фейри.
— Да, точно.
— Темный, извращенный вид, верно? Не те маленькие, с крыльями?
— У многих из моего вида есть крылья, но да, не такие, как в ваших маленьких сказках на ночь.
У меня перехватывает дыхание.
— Больше похожи на тех, что очаровывают тебя и крадут твоих детей?
— Да, это больше похоже на правду.
— Но ты… ты же Аид? Из легенд? Правитель Подземного мира?
— Ну, не то чтобы Аид, но да. Князь Тьмы. Лорд ночи и все такое.
— Но не тот Аид?
— Это титул. Он передается.
— Верно, — я плотнее сжимаю простыни. — Почему… почему я здесь?
— Тебя собирались принести в жертву. Предпочла бы, чтобы я позволил им убить тебя?
— Но что… чего ты хочешь от меня? Один из участником вечеринки сказал…
Он встает со своего места, его гибкое тело напряжено.
— Позволь прояснить несколько вещей: я не собираюсь ложиться с тобой в постель против твоей воли. У меня нет намерений причинить тебе какой-либо вред. Если хочешь, можешь запереться в этой комнате на следующие семь месяцев, и я вообще не буду тебя беспокоить.
Семь месяцев.
— Я… я не могу здесь оставаться, — бормочу я, осознавая, насколько глупо и ничтожно это звучит. — Если я тебе не нужна, ты можешь просто вернуть меня обратно… пожалуйста. Мой отец, и моя школа… Я должна подавать документы в университет, сдавать экзамены, я не могу просто…
Приоритеты, Сефи.
Я ожидаю, что он рассмеется, но он не смеется. Я не могу достаточно видеть его лицо, чтобы понять, о чем он думает.
— Я могу вызвать тебе идеальные результаты. Могу зачаровать любой университет, чтобы он принял тебя. Так что не волнуйся об этом. Но я не могу вернуть тебя обратно в мир смертных.
— Но… но почему нет?
Я говорю как капризный ребенок. Хотела бы я быть сильнее, храбрее. Быть больше похожей на Либби и уметь пробиваться.
Либби. О Боже…
— Я забрал дань, предназначавшуюся Неблагому Королю. Жертвоприношение является важным ежегодным событием для поддержания мира между двумя дворами. То, что я сделал, было грубым нарушением, но сделанное мною ранее защитило меня… и тебя. Вернуть тебя сейчас будет поражением. Не совсем уверен, что наша дорогая королева Зера сделает со мной… но довольно хорошо представляю, что она сделает с тобой. И всеми, кто попытается защитить тебя.
Папа.
— Мой отец, — выпаливаю я, — он…
— Он будет вне опасности, пока ты будешь держаться подальше. Когда пройдут эти месяцы, не думаю, что она будет беспокоить кого-либо из вас.
Мне не нравится, как это звучит, но что я могу поделать? Здесь я в ловушке, и даже дома у меня не было бы сил защитить его.
— И моя подруга Либби…
— Вероятно, ее зачаровали так, что она забыла все, что видела, и отправили обратно на улицы. Одна жертва, один год. Она не в опасности.
Это уже слишком. Вопросы жужжат, полусформированные, в каждой щели моего разума. Я едва могу вычленить один, остальные толпятся вокруг, мешая.
— Если ты… если ты не хочешь… — мой голос дрогнул на этом слове. Постель и все вокруг кажется слишком благонамеренным для того, что, уверена, он собирался сделать. — Если ты не хотел… делать это со мной… зачем вообще забирать меня?
Удерживаюсь себя от слова «спасать». Я не чувствую себя спасенной. Наоборот, в ловушке.
Я слышу шорох его одежды, когда он отворачивается, в его следующих словах сквозит холод.
— Не хотел, чтобы такая девушка, как ты, была убита.
— Ты убил того мужчину.
Он делает паузу, его слова становятся все более жесткими.
— Я знаю, что все доктрины смертных утверждают, что всякая жизнь священна, что нельзя измерить цену души или того, что у вас есть, но ты юна, и я предположил, что у тебя есть семья, которая будет безмерно по тебе скучать, если с тобой что-то случится. У того человека… этого не было.
— Откуда тебе знать?
— Он хвастался мне, что избил свою жену. Я совершенно уверен, что ей будет лучше без него.
— Люди… люди всякое болтают, когда пьяны…
— Я зачаровал его, чтобы он сказал правду, так что сомневаюсь в этом.
Я сглатываю от холода в его глазах, но что-то не дает мне покоя. Почему он вообще допрашивал его, словно именно он должен был выбрать жертву.
— Зачем ты вообще с ним разговаривал?
— У меня были на то свои причины.
Я смотрю вниз, ошеломленная проницательностью в его глазах.
— Даже… даже если он сделал все это… убивать его все равно было неправильно.
— Нет, но это было меньшее из двух зол.
— Избавь меня от своей благородной философии, — выплевываю я. — Я слышала, что ты сделал с… с…
С такими смертными, как я.
— В самом деле, — говорит он. — По общему признанию, я настоящий монстр.
Я сглатываю.
— Пожалуйста, — говорю я. — Мой отец. Он будет так волноваться…
— Не волнуйся о своем отце, — говорит он, выпрямляясь. — Я прослежу, чтобы он не волновался, — он поворачивается к двери. Он так молчалив, что на мгновение мне кажется, что он уже выскользнул из комнаты. Только слабый скрип двери говорит мне, что я ошибаюсь. — Как тебя зовут? — спрашивает он. — Ьа девушка назвала тебя «Сефи». Это оно?
Только когда он спрашивает, я чувствую всю нелепость. Я почти нервничаю. Это слишком иронично.
— Не смейся.
— Не думаю, что делаю это.
— Персефона, — говорю я ему. — Но почти все зовут меня Сефи или Сеф. Ты… полагаю, ты тоже можешь.
— Сефи — странное имя.
Я не могу не фыркнуть на это.
— Что? — он хмурится. — В чем дело?
— Только долбаный фейри нашел бы «Сефи» более странным, чем Персефона.
— Раз уж ты так говоришь.
— А… а ты? Как мне тебя называть? — на всякий случай. — Ты сказал, что Аид — титул…
— Аид подойдет, — сухо говорит он. Вздыхает. — Ты можешь этого не чувствовать, но здесь ты в безопасности, Персефона. Исследуй все, что пожелаешь. На столе есть еда, если ты хочешь, и кухня напротив, если захочешь чего-нибудь другого. Можешь идти, куда тебе заблагорассудится, но советую не покидать дворец. Подземные мир… не место для смертных.
Если ли где-нибудь здесь вообще место для меня? Никогда я еще не была так уверена, что мне здесь не место.
Он на мгновение задерживается у двери, ожидая очередного вопроса или благодарности, не знаю. В конце концов он сдается и уходит. Я снова оказываюсь одна в темноте.
Безопасно. Здесь. В буквальном смысле в Подземном мире.
С убийцей.
Где никто не услышит моего крика.
Глава 4
Найдя в себе силы подняться, я пытаюсь осмотреть остальную часть здания, но там так темно и мрачно, что я добираюсь до кухни и столовой, сдаваясь. Я не могу найти никаких выключателей, как и никаких факелов или подсвечников. От кристаллов, встроенных в бра на стенах исходит слабый свет, но его недостаточно, чтобы видеть. Мой телефон разрядился и ничем не помогает.
Я в буквальном смысле нахожусь в Подземном мире. Часть меня все еще ожидает, что я проснусь или обнаружу, что все это часть какой-то тщательно продуманной мистификации, но, конечно, ничего из этого не происходит.
Потому что это не так.
Потому что магия реальна.
Похожие книги на "Вор весны (ЛП)", Макдональд Кетрин
Макдональд Кетрин читать все книги автора по порядку
Макдональд Кетрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.