Пекарня с сюрпризом для попаданки (СИ) - Гуда Хелен
– И что, она его не искала? – я спросила, только чтобы поддержать разговор, так как, если честно, прошлое Урсулы меня мало волновало. Я просто хотела, чтобы в нашем будущем ее не было.
– Искала. И к прошлому инквизитору не раз бегала. Но вот только когда его находили, он успевал скрыться в другой городок. А в том, что был, оставалась такая же брошенка-жена. О, мы пришли! – и девочка указала на дом на окраине улицы. – Здесь мастерская.
Двор при доме мастера выглядел как средневековый шиномонтаж. К ограде прислонены колеса разных диаметров и сложности выполнения. Какие-то от обычных телег, а какие-то явно от дорогих карет или ландо. Во дворе под навесом так и вовсе стояли две повозки, а двое парней что-то делали у одной из них. Делали они это шумно, с криками и с довольно скабрезной руганью, а потому нашего с Сабриной появления не заметили.
Парни были хорошо сложены и похожи между собой. Черные волосы, крепкие фигуры. Рассмотреть их не было возможности, да и откровенно глазеть было неловко как-то.
– Это братья Карадорре, – прошептала Сабрина. – О дядюшка Антонио! – девочка вовремя обозначила присутствие во дворе около телег еще и отца семейства. Иначе вышло бы невероятно неловко, если бы меня застукали за разглядыванием ладных парней. Не, ну а что? Это хозяйке этого тела двадцать лет, а мне-то самой значительно больше. И такое бешеное сочетание, как молодые гормоны и опытный мозг, выдавало порой ядерный коктейль.
– О, а что малышки папаши Джузеппе забыли так далеко от дома? – дядюшка Антонио подхватил Сабрину на руки и поднял над собой на вытянутых руках. Вот это я понимаю, сильный мужчина.
– Диана хочет сделать какой-то сюрприз для папаши, – выдает меня девочка. А ведь я ей так и не сказала, что я придумала.
– Добрый вечер, – за спиной раздался бархатный голос одного из братьев. Я даже спиной почувствовала жар мужского тела, а значит, он стоял непозволительно близко ко мне.
– Добрый, – я пытаюсь сделать маневр, а именно обернуться и отступить хотя бы на шаг от мужчины. Но не тут-то было. Камень оказался под ногой, и я, вместо того что сделать это самый шаг отступления, заваливаюсь набок. Меня ловят крепкие мужские руки.
– Ты передумала и потому пришла? – тихо спрашивает парень с медовыми глазами.
– Что? – я спохватилась, мы привлекаем излишнее внимание к себе, и дядюшка Антонио слишком неодобрительно покачал головой. Да что у них тут происходит и почему этих воспоминаний у меня нет?! Выборная какая-то память мне досталась от прежней владелицы.
– Ты решила принять мое предложение? – Меня поставили на ноги, но отпускать не собирались.
– Какое еще предложение? – я убрала руки со своей талии и отошла от парня.
– Замуж, – парень уже понял, что я не прикидываюсь, а на самом деле не понимаю, о чем он говорит. – Ты обещала подумать. И после того что случилось с папашей Джузеппе, я подумал…
– Как он? – на выручку сыну пришел отец. – Я хотел зайти и проведать его днем, но тут появился срочный заказ и, как видишь, мы заработались, – мужчина развел руками, показывая, что работы и на самом деле много.
– Неплохо. Но будет лучше, если вы мне сможете помочь, – я отошла от паренька, который молчал и смотрел исподлобья.
– Всегда рад помочь старому другу, – Антонио пригласил меня к столику и креслам, а сам строго посмотрел на сыновей. Они вернулись к работе, но один из них то и дело бросал в мою сторону многозначительные взгляды. – Слушаю, – мужчина предложил лимонад, но я отказалась. Сабрина же с удовольствием схватила кружку и убежала к братьям Карадорре смотреть, что они делают, и отвлекать их болтовней. Я же объяснила, что хочу и для чего. Мой план был прост. Я хотела сделать отцу коляску, чтобы он был мобильным и мы могли бы его вывозить на воздух хотя бы ненадолго. Во-первых, мы изолируем его от влияния Урсулы. Во-вторых, отец воспрянет духом и прекратит думать о смерти. Антонио удивился моей просьбе, но когда я объяснила, что хочу, чтобы отец больше бывал на свежем воздухе, а со сломанной рукой и ногой это организовать будет проблематично, то воспринял мою просьбу с энтузиазмом. Он обещал сделать коляску сегодня же и лично же доставить к нам. Я заикнулась об оплате, но мужчина лишь махнул рукой. Поэтому я решила, что спрошу еще раз, когда заказ будет выполнен. Я уже планировала распрощаться, забрать Сабрину и отправиться восвояси, но Антонио меня остановил.
– Диана, – начал мужчина вкрадчиво, и я напряглась. – Я хотел бы поговорить с тобой о Микаэле, – я нашла взглядом его сына, и Антонио кивнул. – Я знаю, что не так давно он предложил тебе выйти за него замуж, – сидела с прямой спиной, словно кол в него вставили. Конечно, выскочить замуж и ускакать из отчего дома была неплохая перспектива, с условием, что в отчем доме было не все так спокойно. Но кто сказал, что замужем будет лучше? Правильно: никто. И потом, я не могла бросить Сабрину. Повисла пауза, которая давила на меня. Но я не знала, что ответить. Мужчина продолжил говорить: – Как я понял, ты ему отказала, – я не смогла сдержать вздоха облегчения. – И я тебя понимаю, – мужчина проигнорировал мой вздох. – Мы не богаты, а ты красива и можешь со своей внешностью рассчитывать на более выгодную пару. Но в связи с тем, что случилось с папашей Джузеппе, не передумала ли ты? Я бы был рад такой невестке в своем доме, – закончил фразу мужчина, и тут уж молчать было бы верхом бестактности.
– Дядюшка Антонио, – вовремя вспомнила, как Сабрина обращалась к мужчине, и поняла, что обращение просто по имени было бы очень невежливым. – Уверена, Микаэль хороший парень, и я благодарна вам за такие теплые слова, – боже, как же сложно подобрать слова, чтобы отказать и не обидеть, – но состояние папаши не настолько критично, как вы думаете, – я посмотрела на Антонио и поняла, что он мне не верит. – И мой долг, как дочери, тем более старшей, направить все силы на помощь ему, а не на обустройство личного счастья. И потом, моя сестренка, она еще совсем мала, чтобы лишаться сестры, – объяснение получилось сумбурным, но и я была в растрепанных чувствах.
– Я понял тебя, Диана, – и на лице дядюшки Антонио появилась такая улыбочка, что у меня закрались сомнения: а правильно ли он меня понял? – Я вечером приду проведать Джузеппе и доставлю как раз таки заказ.
Я кивнула в ответ и поблагодарила. Ко мне тут же подбежала Сабрина. Мы, кивнув братьям и еще раз попрощавшись и поблагодарив дядюшку Антонио, вышли на улицу.
Девочка беззаботно щебетала, а я задумалась, практически ее не слушая. Я не могла придумать, что же такое сделать, чтобы убедить всех, что с папашей Джузеппе все будет хорошо, он не при смерти и нам не нужно в скором порядке думать, как устраивать свою жизнь.
Именно то, что я не смотрела по сторонам, и стало причиной того, что я чуть не угодила под копыта лошади.
– А вы, я смотрю, решили испытать всю удачу за сегодняшний день, – мужчина, что утром спас меня, с трудом справился со вставшей на дыбы лошадью. Он сам чуть с нее не слетел и потому был не в самом лучшем расположении духа. Смотрел на меня строго и сердито. А я, вспомнив, кто он, испуганно замерла, инстинктивно задвинув Сабрину себе за спину.
– Можете не прятать сестру, – инквизитор соскочил с лошади и встал передо мной. – Я маленькими девочками не закусываю, – окинув меня внимательным взглядом, добавил: - Мне нравятся девушки постарше.
Я уставилась на него не мигая. Мужчина улыбнулся краешком рта, а потом и вовсе не сдержался и рассмеялся в голос.
– Что ж вы так серьезно-то все воспринимаете? – Винченцо подмигнул Сабрине, которая выглядывала из-за моей спины. – Сеньорита, скажите вашей сестре, что я пошутил.
– Извините, – я растерялась. В моем представлении инквизитор – это нечто страшное, старое и обязательно в сутане и с выбритой плешкой-тонзурой на макушке. А здесь и шевелюра, дай бог каждому, и красив как Аполлон. Да что ж я сегодня на мужчин-то заглядываюсь?! Не к добру это. Как бы действительно замуж не выскочить по неосторожности.
Похожие книги на "Позови меня (первая книга)", Соболева Ульяна "ramzena"
Соболева Ульяна "ramzena" читать все книги автора по порядку
Соболева Ульяна "ramzena" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.