Проклятый мастер Гуэй - Син Яо
Вспоминая брата, Сяо Ту невольно улыбался и чувствовал, как тепло и больно становится у него на душе. В такое время он всегда брал в руки флейту, прося Небеса о том, чтобы в следующей жизни снова стать младшим братом Да Сюна.
– Вот увидишь, брат, я стану писарем, и тебе не придется беспокоиться обо мне и родителях. Ты будешь мною гордиться.
Прямо перед носом что-то пролетело. Сяо Ту в недоумении замер. Из открытой двери гостиного двора доносились склоки и брань, а затем на пороге появился господин в расстегнутой одежде.
– Место, пропитанное энергией несчастья! – Он плюнул в сторону заведения.
– Посторонись! – закричал кто-то за спиной.
Сяо Ту в самый последний момент отпрыгнул от бегущего на него с груженной мешками тележкой работяги. Отпрыгнул он достаточно далеко, но, неловко приземлившись, подвернул ногу и упал, выронив и флейту и, к великому сожалению, недоеденный баоцзы.
– А я говорил! – получил подтверждение своим словам господин. – Вокруг сплошная энергия несчастья! – И широким шагом направился прочь.
За ним выбежала женщина, одетая довольно дорого и красиво.
– Господин! Господин! Зачем же вы вот так уходите?
Однако мужчина даже не обернулся.
Женщина же наконец обратила внимание на лежавшего на земле Сяо Ту.
– Ох, что же ты лежишь?
– Я… телега… – сбивчиво начал он.
Добросердечная женщина поспешила помочь ему подняться.
– О Небеса, какое несчастье… Скорее пойдем внутрь, я тебе помогу, одежда совсем испачкалась.
Сяо Ту отряхнулся и, собрав пожитки, поклонился.
– Благодарю вас, госпожа. – Он старательно протер рукавом бамбуковую флейту, навес ящика, который, оказалось, треснул, ну а баоцзы…
– Ты не из столицы? – спросила женщина.
– Нет, госпожа, из Ганьсу.
– Прости. – Складывалось впечатление, что сопереживала она искренне. – Музыкант? Могу дать тебе работу.
– Боюсь, я слишком плохо играю.
– Ну, пойдем, пойдем.
На первом этаже располагался ресторан, который ранним утром, конечно же, пустовал. Сяо Ту подумал, что и вправду, было бы неплохо поработать хоть один день в столь дорогом заведении. А если бы год, то ему хватило бы сбережений не только на собственную свадьбу, но и на приданое всем четырем сестрам.
Пройдя зал, украшенный дорогой тканью, свежими зимними цветами и маленьким искусственным прудом с настоящей лодкой, они поднялись на верхний этаж, где находились комнаты для гостей.
Они вошли в одну из них.
Широкая кровать и стол. Из мебели больше ничего. Женщина указала на приготовленный таз с водой.
– Можешь здесь умыться.
– Спасибо, госпожа, – снова поклонился Сяо Ту.
– Ты хороший юноша, потому постарайся справиться поскорее и уйти, пока хозяин не вернулся.
Сяо Ту растерялся.
– Конечно, благодарю, – пообещал он, еще глубже прогнувшись в пояснице. – Я очень быстро.
Как только женщина вышла, он тут же принялся отмывать руки и застирывать одежду, как вдруг в комнату вошла девушка, немногим его старше, – служанка, судя по ее виду. Должно быть, она не знала о госте и своим появлением смутила неопытного юношу, оставшегося в одних штанах.
– Я принесла еще воды, – сообщила она.
Значит, знала?
– Спасибо. – Сяо Ту опешил, прикрываясь смятой в руках рубашкой.
– Если хочешь, я постираю за три медные. – Девушка потянулась к рубашке, но писарь увильнул.
– Спасибо, мне неловко, лучше я сам.
– Чего ты такой робкий? – улыбнулась девушка. – Или тебе жаль три медяка? И тебе стирать не придется, и мне будет на что купить еды. Ведь лучше, если постирает тот, кто умеет? – Рассмеявшись, она забрала у него рубашку, оставив Сяо Ту лишь неловко прикрываться руками. – Так ты не из столицы?
– Из Ганьсу, – ответил юноша, переминаясь с ноги на ногу.
– Где это? – опуская одежду в таз, поинтересовалась девушка.
– Провинция на западе. – Сяо Ту искал, где он мог бы спрятаться.
– Очень далеко… А в столицу зачем пришел?
– Хочу стать писарем.
– Так значит, ты грамотный?
– Я учился вначале при храме, а позже в доме талантливой поэтессы Сюэ Хэ. Простите… Вы не могли бы все же на меня не смотреть?
Служанка снова улыбнулась и принялась стирать.
– А откуда у тебя нефрит?
Сяо Ту опустил глаза себе на грудь, где на ленте по-прежнему весела нефритовая подвеска.
Внезапно в дверь постучали. И раздался женский голос:
– Мун Ли, ты почему зашла в комнату гостя? Немедленно покинь ее!
Служанка в последний бросила заинтересованный взгляд на Сяо Ту и, неохотно взяв таз с одеждой, вышла из комнаты.
В дверях показалась уже знакомая ему женщина. Когда она вошла внутрь, Сяо Ту начал судорожно искать, чем бы прикрыться, и успел лишь схватить свой дорожный мешок.
– Я ошиблась, тебе стоит уйти, – сказала госпожа.
Сяо Ту сделал было шаг к выходу, но вовремя опомнился.
– Я не могу, Мун Ли забрала мою одежду.
– Иной у тебя нет?
– Откуда, госпожа? И этого-то… – он приподнял мешок, – для странствующего писаря много.
– Череда несчастий, – недовольно произнесла женщина. – Пойдем в мою комнату, я попрошу кого-то из мужчин дать тебе другую. Ну же, скорее.
Сяо Ту поспешил за своей спасительницей. Его щеки покрылись пунцовым румянцем, когда в коридоре он наткнулся на толпу девушек, пришедших поглазеть на несчастного. И зачем он только отдал рубашку служанке? Всего-то и нужно было немного застирать, для чего же мочить целиком? Как ему теперь пойти на улицу в мокрой одежде? Сейчас далеко не лето.
Комната госпожи была чуть меньше предыдущей, с наглухо зашторенными окнами, запахом свечей и дорогих благовоний.
Отправив служанку раздобыть сухую рубашку, госпожа налила гостю чаю и заботливо протянула ему чашку.
– Выпей, чтобы согреться.
– Благодарю, – засуетился юноша.
Женщина расправила широкие рукава и внимательно посмотрела на своего гостя.
– Разве ты монах?
– Нет, госпожа, я простой писарь. Если пожелаете, напишу продиктованное вами письмо и сразу же отнесу его!
– Не нужно, – улыбнулась женщина.
– Я не возьму с вас плату. Вы и без того мне помогли! – сказал Сяо Ту, желая хоть чем-то отплатить за проявленную к нему доброту.
– Благодарю тебя, но ты ничего мне не должен. Хоть и неумышленно, но отчасти я виновата в случившемся с тобой несчастье. Но ответь, если ты писарь, а не монах, почему же на твоей шее висит амулет охотника на демонов?
– Правда? – От удивления Сяо Ту грохнул чашкой по столу. – Простите.
– Я не стану утверждать, – продолжила таинственная незнакомка, – поскольку не так много знаю. С уверенностью лишь скажу, что многие, завидев это украшение, не заметят ничего иного, кроме как один из самых дорогих нефритов. Человек же знающий определит, что эта подвеска бесценна. Потому мне интересно: откуда у простого писаря столь сильный амулет?
– Не знаю, поверит ли госпожа, но мне на шею его надел настоящий демон, – решил Сяо Ту не утаивать правду.
– Неужели? – Женщина выглядела скорее заинтересованной, нежели испуганной или недоверяющей.
– Клянусь! Я был совершенно обездвижен и ничего не мог поделать. Демон явился мне в бамбуковой роще, а после…
Позади сидевшего за чайным столиком Сяо Ту распахнулись двери. В них стоял, по всей видимости, хозяин заведения – громоздкий мужчина с бородкой, который, казалось, был выше юноши головы на полторы. До его прихода Сяо Ту должен был покинуть гостиный двор.
– Господин! Дорогой мой гость! – забасил хозяин.
– Господин Ши, – поспешила ему навстречу женщина. – Этот юноша попал в беду у наших дверей. Позвольте, он ждет, чтобы кто-то из слуг одолжил ему свою одежду, поскольку его собственная вымокла…
– Значит, удача снова мне сопутствует! – Мягко отстранив женщину, преградившую ему путь, хозяин навис над Сяо Ту. – Прошу, господин, мне все поведали. Если желаете, я дам вам хорошую одежду. Зачем же носить истрепанные рубахи слуг? Вы голодны? Кажется, вы обронили завтрак, не желаете ли чего?
Похожие книги на "Проклятый мастер Гуэй", Син Яо
Син Яо читать все книги автора по порядку
Син Яо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.