Жар ночи - Дэй Сильвия
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
— Задница! — вырвалось у нее.
Тогда ей пришлось бросить учебу и жить на государственное пособие, на что Томми сказал, что это ее решение, и пожелал ей удачи. Каждому свое.
Сам он учебу продолжил и стал в результате не больно-то процветающим сценаристом. В том смысле, что на вечеринки у него денег хватало, а вот чтобы поддержать сына, уже не было. Ей пришлось сменить уйму временных мест, пока не удалось наконец устроиться на прилично оплачиваемую и не слишком обременительную работу в ветеринарной клинике Лиссы.
Вытащив из стоявшей неподалеку коробочки платок, Стейси вытерла нос. Она понимала, что с ее стороны мелко и неприлично обижаться из-за того, что сын с радостью отправился на прогулку не с ней, и признавала это, да только легче от такого признания не становилось.
Ее невеселые размышления прервал дверной звонок. Она повернулась и бросила хмурый взгляд в сторону прихожей. Будь Стейси у себя дома, она просто бы не обратила внимания на этот звонок, но раз уж она осталась в доме своей начальницы, чтобы присмотреть тут за всем, пока та смотается со своим женихом на короткий отдых в Мексику, значит и со всеми доставками разбираться тоже ей.
Недовольно ворча себе под нос, Стейси встала и, пройдя по бежевому ковру гостиной, вышла в отделанную мрамором прихожую. Кот зашипел и последовал за ней, издавая демонические, предостерегающие звуки. Он на дух не переносил гостей. Впрочем, он вообще всех на дух не переносил, но с особой злобой относился к незнакомцам.
Повторный звонок заставил ее крикнуть:
— Подождите! Сейчас открою! — Повернув ручку, Стейси распахнула дверь, бормоча: — Какие все нетерпеливые, прямо уж минуточку подождать не… — И осеклась.
На крыльце Лиссы стоял викинг.
Совершенно ошеломляющей красоты.
ГЛАВА 3
Сердитое шипение кота оборвалось так же резко, как и ворчание Стейси.
Охнув, она оглядела белокурого гиганта, заполнившего собой дверной проем. Росту в нем было никак не меньше шести футов четырех дюймов, над левым плечом виднелась рукоять меча, а загорелая грудь вызвала бы зависть и у самого Дуэйна Джонсона по прозвищу Скала. Массивные руки бугрились мощными мышцами, которые обтягивала золотистая кожа. Одежду его составляла черная туника без рукавов, с V-образным вырезом, которая казалась нарисованной, и штаны из той же ткани, облегавшие в бедрах, но свободные ниже. Завершали облачение ботинки явно военного образца.
— Ничего себе! — пробормотала Стейси.
Мужчина выглядел очень крутым и очень сексуальным. Даже в одежде. Волевая челюсть, грешный изгиб губ, надменный разлет бровей, превосходный нос. На самом деле превосходно в нем было все, по крайней мере все, что находилось на виду. Великолепно настолько, что даже и слов не подберешь. А еще в нем было что-то особенное, харизма или, быть может, чужеродная привлекательность. Что именно в нем было столь уникально, с ходу было не сказать, но одно она знала точно: такого великолепного мужчину ей еще в жизни видеть не доводилось.
Правда, его нельзя было назвать красавчиком. Он обладал суровой красотой, подобной красоте поросших вереском скал или заповедника Серенгети. Своевольный и неукротимый. Восхищающий до степени устрашения. Ну а будучи устрашена, Стейси отреагировала на это в присущем ей духе.
Она набралась храбрости, выставила бедро и, просияв улыбкой, сказала:
— Привет!
Ярко-голубые глаза сначала округлились, а потом прищурились.
— Ты кто, черт возьми, такая?
Рокочущий голос незнакомца звучал чарующе, несмотря на неучтивый тон.
— Я тоже очень рада нашей встрече.
— Ты не Лисса Бэйтс, — прогромыхал гость.
— Черт побери, а чем я плоха? Волосы коротковаты? Задница великовата? — Она прищелкнула пальцами. — Ага, врубилась. Конечно, и фигура у меня не та, и красотой никого с ног не сшибаю.
Уголок его восхитительного рта дернулся. Он попытался скрыть это, но она заметила.
— Милая, фигура у тебя классная, и выглядишь ты сногсшибательно, но ты не Лисса Бэйтс.
Стейси коснулась своего покрасневшего носа и опустила зареванные глаза, зная, что выглядит она хуже некуда. Нет, есть, конечно, женщины, которых слезы лишь украшают, но она явно не из их числа. И о какой вообще фигуре может идти речь, у нее ведь ребенок. Как разнесло во время беременности, так и не собралась скинуть лишние десять фунтов, а ведь хотела! Так или иначе, он так запудрил ей мозги своим то ли комплиментом, то ли насмешкой, что придумать остроумный ответ ей так и не удалось, а потому она сказала чистую правду:
— Лисса в отъезде. А я присматриваю за ее домом.
— А Кросс здесь? — Он без труда бросил взгляд поверх ее головы внутрь помещения.
— Кто?
Он, нахмурившись, посмотрел на нее сверху вниз:
— Эйдан Кросс. Он здесь живет.
— А… Но если ты вообразил, будто он отпустит куда-то Лиссу одну, то, видать, спятил.
— Тоже верно, — бросил он, и в его взгляде промелькнуло что-то особенное.
Господи, а ведь она могла уехать на выходные туда — где бы это ни было, — откуда явился Эйдан. Этот супермен на крыльце явно тоже из тех мест. Тоже с мечом, да и акцент похожий. И такой же обалденно крутой.
— Ладно, тогда я побуду здесь, пока они не вернутся, — заявил он и подался вперед.
Стейси не шелохнулась.
— Не получится, — сказала она.
Он скрестил руки:
— Послушай, милая, я не в том настроении, чтобы шутки шутить. Мне чертовски хреново. Нужно приткнуться где-нибудь ненадолго.
— Послушай, парнишка, — отозвалась она, в точности скопировав его позу, — я тут тоже не шутки шучу. Сочувствую, коли тебе хреново, но у меня сегодня не самый удачный день. Приткнись где-нибудь в другом месте.
Она заметила, как напряглась его челюсть.
— Вряд ли Эйдану понравилось бы, если бы я приткнулся в другом месте.
— Неужели? Вот только он меня насчет гостей не предупреждал. Я вообще без понятия, кто ты такой.
— Коннор Брюс. — Он протянул ей здоровенную ручищу, и она, помедлив, пожала ее.
Жар его ладони опалил ей кожу, распространившись вверх, так что она моргнула.
— Стейси Дэниелс.
— Привет, Стейси.
Он без усилия прижал ее к груди, поднял, вошел в дом и пинком закрыл за ними дверь.
— Эй! — протестующее воскликнула Стейси, изо всех сил стараясь игнорировать его запах.
Экзотичный, мускусный запах. Запах самца. Сексуального самца. Доминантного самца. Запах, пробудивший в ней желание уткнуться ему в шею и вобрать его в себя целиком. Обхватить ногами его бедра, прижаться к нему, тереться о него. Это ж спятить легче, учитывая его нахальство.
— Снаружи жуткая вонища, — пожаловался он. — Не могу больше там оставаться.
— Но это не значит, что ты можешь вломиться сюда.
— Очень даже могу.
— Ладно, вломиться ты можешь. Но это не значит, что можешь остаться.
В гостиной Коннор остановился и огляделся. Затем опустил Стейси на пол, снял через голову ножны с мечом и поставил у стены.
— Мне необходимо лечь в постель. — Он потянулся, да так смачно, что у нее увлажнился рот.
— Вообще-то, еще утро.
— Ну и что? Смотри это не трогай, — указал он на меч и повернулся к лестнице.
— Да пошел ты!.. — вырвалось у нее.
Коннор, уже поставивший ногу на ступеньку, остановился, обернулся и снизу вверх, начиная с босых ступней, прошелся по ней похотливым взглядом, задерживая его поочередно пониже живота, на грудях и на губах, пока наконец не посмотрел ей в глаза. Стейси могла поклясться, что никогда в жизни не чувствовала себя до такой степени голой, ибо казалось, что его взгляд легко проникает под низко посаженные джинсы и майку. Груди — и угораздило же ее сидеть дома без лифчика — тут же набухли, соски затвердели. Было разу видно, что ее тело мигом откликнулось на его внимание.
— Мысль воодушевляющая, милая, — произнес он с густым, теплым акцентом, — но боюсь, что прямо сейчас я не в той форме, чтобы оправдать твои ожидания. Напомни мне об этом потом, когда отосплюсь.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Похожие книги на "Жар ночи", Дэй Сильвия
Дэй Сильвия читать все книги автора по порядку
Дэй Сильвия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.