Здесь драконы не пролетали? (СИ) - Абалова Татьяна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
– И как?
– Мне понравилось. Жаль, что Повел снял меня с мальчишки и не позволил вовсе оторвать ему уши.
Ферстаф улыбнулся. И я осмелела.
– А почему тебя вдруг заинтересовал сын кучера?
– Ваше знакомство оказалось для тебя полезным.
– Каким образом? – мое лицо от удивления вытянулось.
– У сына кучера не было причины выгораживать тебя, однако доброе отношение к нему Повела, который прислал в посольство корзину вкусных яблок, сыграло свою роль. Нам удалось разговорить мальчишку.
– И что он рассказал?
– Я сначала хотел бы послушать твою версию и сравнить с тем, что воришка яблок открыл Повелу.
– Хорошо, – я напряглась, поскольку Ферстаф вытащил из кармана хрустальный шарик размером с орех и положил перед собой.
– Начинай, – махнул принц рукой и сел поудобнее.
Глава 34. Преступление и наказание
Я попятилась к кровати, чтобы сесть, но, потянув на себя покрывало, поймала заинтересованный взгляд Ферстафа. Я так старалась следить за тем, что произношу, что совсем забыла о ночной сорочке, которая не скрывает и пяди моего тела. Пришла моя пора смущать телесами иноземных мужчин?
– Я помню, что открыла дверь на балкон, так как не верила, что с той стороны в покои можно пробраться. Но я ошибалась. Нейверы провели и меня, и драконов, что бестолково фланировали по небу туда-сюда. То же мне, стражи…
– Они уже наказаны.
– Воздух с гор шел холодный, и я укуталась потеплее, но когда услышала, что кто-то прыгнул на балкон, подошла к двери. Это был огромный лев.
– Почему ты не закричала?
– А на какую помощь я могла рассчитывать? Меня бы десять раз пожевали и выплюнули, пока кто-нибудь примчался бы сюда. Разве не так?
– Я исправлю это упущение. Отныне дверь на балкон будет на ночь запираться, а у второй двери поставлю круглосуточную охрану.
– Спасибо. Но я не сильно испугалась льва. Он очень быстро превратился в того самого Дайкори, что пялился на меня на площади. Нейвер запрыгнул на кровать и завернулся в покрывало. На нем совсем не было одежды.
– Где в этот момент была ты?
– Если тебя интересует, были ли мы с Дайкори в постели одновременно, то отвечу твердое нет. Он не тронул меня. Хотя уговаривал сбежать вместе и даже обещал сделать первой женой.
– Зачем ему ты? Он знает, что ты Жажда?
– Нет. Но уверен, что я обладаю даром, поскольку Зачарованный лес меня не усыпил. И потом, он признал, что драконы стали слишком сильны, а война никому не нужна…
– Украв тебя, он хотел насолить мне и моему отцу?
– Кто знает, что за мысли бродят в голове зверя?
– Почему ты не ушла с ним?
– Ты шутишь? Пески, жара, куча жен в гареме…
– Почему тогда Дайкори не убил тебя?
– Он знает, кто обрушил полгоры в подземелье, но не знает, что мои руки связаны магическим пари с тобой. Я блефовала, пригрозив ему карой. И поклялась, что все равно выйду за тебя замуж. Хотя бы на том основании, что буду единственной женой.
Глаза Ферстафа вспыхнули.
– И он поверил?
– Сказал, что если я передумаю, всегда смогу обратиться к нему. Потом он ушел.
– Наглец, – Ферстаф сбросил на пол все оставшиеся на диване подушки. – Можешь больше не переживать. Я еще ночью выслал посла нейверов и его свиту из королевства.
– Мальчишка тоже ушел?
– Я выслал всех. И жду новое посольство. А с наглеца потребовал равную плату: отдать мне свою любимую женщину. Око за око. Покусился на чужую – лишился собственной.
– И он согласился?! – я не была возмущена предложением, оно вполне в стиле драконов. Меня волновал положительный ответ, что означило бы, что нейверам верить нельзя. Предавший однажды, предаст снова.
– Да. Он отдал нам Белую кость.
Я только развела руками. В голове роились вопросы. Зачем она Ферстафу без амулета Око бури, который остался у Дайкори? Не расскажет ли Ленка о моей любви к Эливентору? Мало мне одной змеиной компании местной принцессы, еще думай о гадюке, по чьей милости мы разлучились с Эли.
– Зачем тебе чужая женщина?
– У меня были планы на нее, – Ферстаф наклонился к хрустальному шару, что за время нашей беседы ни разу не поменял цвет, и спрятал его в карман. Неужели сейчас милый принц собрался врать, а потому убрал с глаз долой артефакт способный его изобличить. – Но порченный товар оказался никому не нужен. Не знаю почему, но ведьма оказалась пустышкой. Дар покинул ее.
– Что ее ждет?
– Уже ничего. Она задохнулась, как только открыла рот.
Я тоже открыла и закрыла рот, вспоминая слова, которыми просила Дайкори распорядиться судьбой Пуха и Белой кости. Я хотела отправить их домой вместе с Гончими. Разве в договоре была оговорена их смерть? Но чем больше думала, тем яснее становилось, что мою просьбу можно было растолковать двояко: «Нечего Белой кости и Пуху делать в этом мире. Пусть останутся у разбитого корыта». Пустынник поступил так, как понял.
– Елену Корз удушила вирху. Видимо, у твоей подруги был какой-то договор с талифом, и она его нарушила. Я вернул ее тело в столицу Палящего солнца. Ты не передумала бежать к Дайкори?
Я активно помотала головой. Нет-нет-нет! Принц пустынников даже здесь умудрился напомнить мне о последствиях, если я вздумаю нарушить нашу сделку. Я невольно схватилась за горло.
– Вспоминаешь ошейник?
– Нет, наше с тобой пари. Я так зла на нейвера, убившего мою подругу, что едва не послала ему вслед проклятье.
– Ты еще успеешь, когда станешь моей женой.
В переживаниях я не заметила, что Ферстаф оставил диван и перебрался ко мне на кровать. Его пальцы выводили на моей спине узоры, а взгляд перестал быть задумчивым.
Я закрыла грудь с напрягшимися сосками руками.
– Ты же ответила Дайкори, что выйдешь за меня замуж? А это значит «да», – его ладонь настойчиво задирала невесомую рубашку. – Я выиграл пари. Ты готова…
Я попыталась вернуть ткань на место, но Ферстаф опрокинул меня на спину и сцепил обе руки одной своей у меня над головой. Я задыхалась под его весом, но он настойчиво целовал те участки тела, что были ему доступны: лицо, шею, плечи. И опускался все ниже и ниже.
- Разве мы не должны познать друг друга в первую брачную ночь? – я суматошно искала выход и не находила его.
Его губы сошлись на моем соске. Тонкая ткань не сделалась большой преградой.
– В этой комнате был мужчина. Я до свадьбы должен знать, что ты девственница.
– Разве ты не боишься смерти?! – я отчаянно сопротивлялась. – Прямо сейчас? Ведь ты хочешь взять меня силой, а это нарушение пари. Разве я сдалась? Разве я прошу твоих поцелуев? Разве я сказала лично тебе «да»? Я говорю «нет»!
Ферстаф вскрикнул, когда руны на его руке загорелись.
А я еще раз убедилась, что, заключая магический договор, нужно весьма тщательно подбирать слова. Нельзя быть невнятным, тебя могут не так понять.
Я сползла с кровати, на которой мужчина извивался от боли. Найдя в гардеробе халат, накинула на себя и на узел завязала пояс. И только потом подошла к взмокшему от боли «жениху».
– Надо было дождаться, когда ты возьмешь меня силой, – произнесла я, суя руку ему в карман. Ферстаф непонимающе на меня оглянулся. – Чтобы тут же сдох за нарушение пари.
– Ты жалеешь, что я остался жив? – его голос дрожал.
– Нет. Я на самом деле хочу выйти за тебя замуж. Но только как положено. С большой свадьбой. С гостями, в списки которых войдут все до единого короли. Пусть они увидят величие драконов. А что касается доказательств девственности, – я поднесла к носу Ферстафа вытащенный из его кармана хрустальный шар, – то вопрос можно решить и без насилия. Я девственница. Ни один мужчина не обладал мною.
Шар ожидаемо остался прозрачным, хотя я сама немного напряглась. У меня едва не вырвалось «я непорочна». А сама я никак не считала непорочными поцелуи с Эливентором. Там любовь соседствовала с сильнейшим желанием, и если бы у нас было время, никакой запрет не остановил бы меня. Я с радостью отдалась бы любимому мужчине.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Похожие книги на "Здесь драконы не пролетали? (СИ)", Абалова Татьяна
Абалова Татьяна читать все книги автора по порядку
Абалова Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.