Прикосновение смерти (ЛП) - Мартин Т. Л.
— Ни за что. Вы больше не сбежите.
Он закатывает глаза, выражение, которое выглядит особенно странным в его устах, и качает головой.
— Вставай.
— Почему? — Я спрашиваю, даже когда делаю одолжение.
— Потому что… — Он хватает книгу, которую я еще не открывала, затем поворачивается и, пошатываясь, подходит к краю дивана, осторожно опускается, снова беря свою трость. — Я полагаю, пришло время объяснить те записи, которые вы нашли ранее.
Глава 40
Мистер Блэквуд сидит у изножья кровати для гостей, в его руках та же самая папка из манильской бумаги, которую я уже однажды видела раскрытой, я ловлю себя на том, что снова играю со своим кольцом настроения, когда мои мысли возвращаются к нему, мужчине, с которым я спала прошлой ночью. Мужчина из другого мира, который, несмотря на то, что знала меня со стальными глазами, каким-то образом умудрялся заниматься любовью со всей необузданной страстью человека из моего собственного мира. Кто-то человеческий.
Слова мистера Блэквуда всплывают в памяти, то, что сегодня еще предстоит доказать одну теорию, не лишает ее права быть действующей истиной — происходящей на глазах у тех, с кем мы так отчаянно пытаемся их доказать. Я не могу не связать их со своей собственной ситуацией, с тем, что происходит между мной и Смертью. Переход в другие миры, идея Вселенной, которая путает нас друг с другом, смешивает нас воедино. Что бы сказал мистер Блэквуд по поводу подобной вещи? На мгновение я позволяю себе подумать о том, чтобы рассказать ему все. Поразмышлять над возможностью того, что где-то может найтись другой человек, готовый попытаться понять.
— Итак, — грубый голос мистера Блэквуда зовет меня обратно в комнату для гостей, к папке из плотной бумаги, которую он сейчас протягивает мне. — Ты хочешь ответов?
Я беру файл, осторожно открывая его.
— Да.
— Ну, я тоже. Взгляни еще раз на эти заметки.
Так я и делаю. Я вынимаю их из папки, разворачивая веером мелкие бумаги. Всего их шесть. Первыми меня приветствуют те три, которые я видела раньше.
Я НЕ МЕРТВ.
Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ДЕРЖАТЬСЯ.
СПАСИ МЕНЯ.
Холодок, пробежавший по моей спине, когда я впервые увидела эти слова, снова поражает меня, преследуя мой позвоночник с новой целеустремленностью. Я должна сделать глубокий вдох. Отложив их за остальными, я читаю дальше.
Я ТЕРЯЮ СЕБЯ.
ТЬМА ПОГЛОЩАЕТ МЕНЯ.
ПОЖАЛУЙСТА. Я НЕ ХОЧУ ЗАБЫВАТЬ.
Темнота. Я теряю себя. Нет. мне знакомо это чувство. Я знаю такую темноту. Но это не может быть одно и то же. Моя хватка усиливается, бумаги шуршат в моей руке, трясутся, когда дрожат мои пальцы.
— Ч-что это?
Морщинки вокруг глаз мистера Блэквуда становятся глубже, когда они сужаются.
— Ты выглядишь так, словно увидела привидение.
— Мистер Блэквуд, я серьезно. Что это?
Я не знаю, то ли дело в тоне, который принял мой голос, то ли в том, что он так же устал ходить кругами, как и я, но он прочищает горло, проводит рукой по своей клочковатой седой бороде и указывает на пустое место рядом с собой. Все еще дрожа, я медленно опускаюсь на кровать.
— Ты уже спрашивала меня о мальчиках Хокинс, — начинает он.
— Да, — выдыхаю я, едва слышно шепчу.
— Ну, я знал их когда-то. Мы были… мы были близки. — Он останавливается, прочищает горло, и это переходит в приступ кашля. Его лицо краснеет, глаза расширяются, и я вскакиваю с кровати, чтобы принести ему еще воды. Он протягивает руку, чтобы остановить меня. — Я в порядке, — хрипит он, кашель проходит, и его цвет лица медленно возвращается к норме. — Сядь сам.
— Вы уверены?
— Да, черт возьми. Стал бы я тебе так говорить, если бы не был уверен?
Я пожимаю плечами, думая, что да, но держу рот на замке и делаю, как указано.
— В любом случае, то, что с ними случилось, в конечном итоге побудило меня стать частным детективом. Я специализировался на домашнем насилии. Видишь ли, тогда у нас не было CPS. Если копы тебя не послушали, ты облажался. Таким образом, мы работали над случаями, которыми копы не могли заниматься, и убедились, что семьи, которые были слишком напуганы, чтобы обратиться к властям, знали, что они могут обратиться к нам.
— Так вы познакомились с бабушкой? Она вас когда-нибудь нанимала?
— О, нет. — Он качает головой. — Мы с Таллулой давно знакомы, еще до того, как я стал частным детективом. Не я был тем, кто помогал ей — все было наоборот. Но сейчас мы сбиваемся с пути, не так ли? Ты хочешь знать о мальчиках Хокинс или нет?
После паузы я киваю. Я отчаянно хочу узнать его историю с бабушкой, но выяснить мою связь с этими братьями сейчас гораздо важнее.
— Хорошо. Теперь то, что я собираюсь тебе сказать, научно невозможно. Ты понимаешь? На самом деле, в последнее время я начал задаваться вопросом, происходило ли это когда-нибудь на самом деле, или это все время было у меня в голове. Возможно, я действительно просто старый псих. Все еще готова к этому?
Научно невозможно? Этот мужчина понятия не имеет.
— Поверьте мне. Я никуда не собираюсь.
— Ты говоришь это сейчас… — Он потирает свои морщинистые руки, издает ворчание. — Итак, мне было за двадцать, когда это случилось. Обычный рабочий день. И я, э — э, ну… — Он останавливается, качает головой. — У меня начались видения. Я слышал разные вещи. Вещи, которые, черт возьми, точно не были нормальными.
— Какие вещи вам слышались?
— Э, ты когда-нибудь читала истории о привидениях?
— Немного.
— Ну, подумай о призраках. Духи. Потусторонние и все такое прочее дерьмо.
— Так вы говорите, что видели привидение?
Он усмехается, глядя на меня, как на сумасшедшую.
— Не будь смешной. Конечно, я не видел никакого чертова призрака.
— Я в замешательстве…
— Я слышал одного. — Он вдыхает, долго и медленно, его глаза стекленеют, как будто он погружается в воспоминания. — Это началось ночью, в моих снах. Звучит знакомо? — Он не ждет моего ответа, прежде чем продолжить. — Я чувствовал это странное притяжение. Как будто, ну, как будто что-то звало меня. Пытался игнорировать это, принимал снотворное, потом стало хуже. В конце концов, я слышал его голос, когда выходил из дома. Не имело значения, где я был, я слышал его так часто, что это почти сводило меня с ума. Не совсем, но это определенно немного свело меня с ума.
— Его голос? — Мои ладони начинают потеть. — Чей голос?
— Энцо, черт возьми. Энцо Хокинс. — Мой желудок делает странное сальто, мой разум пытается осмыслить его слова. Странное выражение появляется на лице мистера Блэквуда, похожее на смесь печали и разочарования, его руки сжимаются и разжимаются.
— Энцо? — Я повторяю. — Старший брат, семнадцатилетний?
— Нет, нет, нет. — Мистер Блэквуд встает так быстро, что чуть не падает. Он хватается за кровать, чтобы не упасть, затем поднимает свою трость. Он просто ходит, пошатываясь и все такое. — Ему больше не семнадцать. Ну, в любом случае, ему не было семнадцати, когда он умер.
— Но я думала…
— Просто послушай, детка, — рявкает он, мгновенно заставляя меня замолчать. — Да, Энцо было семнадцать в день пожара. Но он не умер той ночью. Ему-ему нужно было уехать. Ему нужна была жизнь, свободная от его прошлого, где он мог бы быть самим собой, двигаться дальше. Итак, с вынужденной помощью шефа полиции Уэйна Маллигана… — Он делает паузу, прекращая свое бешеное хождение взад и вперед, чтобы посмотреть мне в глаза.
Однако ему не нужно беспокоиться, он полностью завладел моим вниманием.
— Когда Маллиган попытался расследовать это дело дальше, он смог получить достаточно веских доказательств, чтобы доказать смерть Томаса, но не Энцо. И поэтому он преисполнился решимости найти мальчика. Маллиган, возможно, был дерьмовым мужем, дерьмовым человеком, но он был порядочным полицейским с репутацией, которую нужно было поддерживать. Не повредило и то, что он и отец мальчиков были давними друзьями, но на самом деле на кону была его репутация. Маллиган хотел, чтобы Энцо нашли, и он собирался его найти. Он быстро узнал, что пожар устроил Энцо, и был готов свести мальчика с приличным адвокатом, чтобы доказать, что это была самооборона. Ему было все равно, лишь бы закрыть дело.
Похожие книги на "Прикосновение смерти (ЛП)", Мартин Т. Л.
Мартин Т. Л. читать все книги автора по порядку
Мартин Т. Л. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.