Кровь песков (ЛП) - Грейсон С. К.
Тварь оскалилась — зубов было удивительно мало для такого ужаса. Некогда размышлять: ещё одна огненная струя ударила мне в лицо; я перепрыгнул, вытягивая прыжок магией, перевернулся в воздухе и снова встал на ноги.
Теперь он пошёл на таран. Я отвёл саблей очередной взмах когтей — отдача отозвалась в плече. Впервые я подумал, выдержит ли клинок Келвара такой удар.
Пока он приблизился, я попытался всадить сталь в глотку — зверь откачнулся с непостижимой скоростью. Зафыркал, а потом изрыгнул новую порцию лавы — вырыл вокруг себя настоящий ров.
— Эрикс!
Кира за это время обошла меня сзади. Я успел только бросить взгляд — и понял её намерение. Я присел.
Её сапоги опёрлись между моими лопатками. Я рванул вверх всем телом — и, ухватив за липкие струны её силы, швырнул. Нити шли к ней удивительно покорно: тянуть их было легче, чем свои.
На миг она зависла — и я, как идиот, залюбовался. Затем гравитация взяла своё, и она рухнула на хребет твари. Попыталась перекатиться, но вирм выгнулся, сбрасывая налётчика; Кира повисла на основании крыла, сабля дёргалась в другой руке. Носки ботинок скребли по лаве опасно близко, она брыкалась, карабкаясь обратно.
Вирм снова дёрнулся — пытался привстать на две ноги, потом рухнул. Нужно было отвлечь его, иначе Кира не взберётся. Я сдёрнул жар пустыни — выплюнул тонкую струю пламени ему в бок.
Огню он был безразличен — но голову повернул. И тут же начал отворачиваться. Я кинулся — и тут же улетел назад: мускулистый хвост сорвал с земли камень размером с рыжего волка и запустил мне в лицо.
Нашёл новую игрушку — забил хвостом вправо-влево, швыряя валуны. Очередной полетел в меня — я рявкнул, отпустил часть силы и опустил саблю. Камень раскололся — половинки проскрежетали по бокам, засыпав меня щебнем и пеплом.
Я протёр глаза как раз к тому моменту, когда Кира уселась верхом на спине. Если я думал, что она красиво сидит в седле, то на легенде она была… невозможна.
Разглядывать некогда: тварь всё ещё билась. Я швырнул ей в бок половину расколотого валуна. Вирм развернулся, больше не довольствуясь слепыми ударами хвоста. Плюнул лавой — я ушёл в сторону. Пространство закончилось — спиной упёрся в очередной дымящийся пласт.
Губы зверя стянулись с голых дёсен — будто ухмылка. Он заносил пасть — целясь струёй расплава в зажатую цель. Я присел, готовясь ускользнуть прыжком.
И тут воздух разрезал дикий крик. Кира перелетела через хребет, сабля взметнулась над головой. Она приземлилась прямо на надбровье — и вогнала клинок в оранжевый глаз до самой гарды.
Кровь хлынула фонтаном — облила ей руку по плечо, забрызгала грудь и лицо. Вирм зашипел, скомкался в чешуйчатую груду. Его трясло в предсмертных судорогах; Кира провернула клинок — глубже.
Последний дёрг — и тварь обмякла. Магия по-прежнему грохотала в основании черепа, требовала выхода — швырять камни, рвать кромку пустыни, чтобы уж я задыхался огнём. Но взгляд мой не отлеплялся от Киры — цела ли.
Она поднялась, выдёргивая клинок из туши. Обернулась ко мне — и расплылась в улыбке, ярче солнца, которое наконец прорвало дым. Вся в крови, скинула волосы с лица — и у меня споткнулось сердце, а сила… стихла.
Я улыбнулся в ответ — раздражённый, что она не увидит: утром я снова надел маску. Не думая, сорвал её и швырнул в песок.
— Руку бы… — крикнула она сверху. Сойти было некуда: по кругу полурасплавленная земля.
— Даже не знаю. Прекрасно смотришься там, — вырвалось само, и я прикусил щёку. Магию я держал, но адреналин развязал язык.
Кира сделала вид, что не услышала, крутанулась, огляделась:
— Отсюда много видно. — Кивнула за тушу. — Похоже, у него там что-то вроде гнезда.
Я двинулся туда, куда она показала, — лавовые пятна и кости приходилось обходить. Кира прошла по спине павшего, дошла до хвоста, присела.
Я кивнул — и она прыгнула. Толчком силы я перебросил её через ров на свою сторону. Поймал за талию — слишком быстро, чтобы осознать, — притянул, смягчая приземление, хотя в этом не было нужды.
Она не отпрянула сразу: ладонь с саблей опёрлась мне на плечо, взгляд — снизу вверх, с улыбкой.
— Пойдём смотреть гнездо, — сказала. — Не каждый день заглядываешь в логово легенды.
Мы подошли к кольцу костей. Я перемахнул следом за ней — и нахмурился ещё сильнее.
Внутри валялись груды чёрных, будто обугленных черепков — дорожкой к большому шару из того же материала. Он был разбит, словно изнутри.
— Это…
— Яйцо.
Мы молча уставились. Где-то под ложечкой похолодало. Всё складывалось: размер, беззубые дёсны.
— Если это был детёныш… — начал я.
Кира договорила за меня — так же мрачно:
— Значит, где-то рядом есть мать.
Глава 32
КИРА
Я устроила подбородок на коленях, пока Эрикс углём выводил сообщение, наблюдая, как колышущийся свет костра играет на его лице. Закат лил на его кожу золото, и я думала, что именно таким был бы его естественный цвет, не носи он годами маску, пряча лицо от солнца и оставляя кожу неестественно бледной.
Закончив записку, он тихо свистнул Зефиру, и тот послушно подпрыгнул ближе. Эрикс привязал свёрнутый клочок бумаги к его лапе тонким шнурком.
Мы прочесали логово детёныша вирма в поисках следов матери, без труда обнаружив полосу разрушений, тянущуюся к закату. Убедившись, что по ней можно будет отследить крупного вирма, мы откатились за гряду и разбили лагерь — обдумать следующий шаг.
— Он больше охотник, чем вестник, — сказал сейчас Эрикс, ещё раз проверяя узел на лапе Зефира. — Но, надеюсь, пустыня увидит важность нашего дела и доведёт его до стойбища.
— Может, он вместо этого полетит в Келвадан за помощью, — пробормотала я, больше задевая его по привычке, чем всерьёз.
Эрикс метнул в меня взгляд, но без яда.
— Лорд Аласдар пришлёт всадников, чтобы защитить пустыню от лавового вирма. Королеву Гиневру волнует только её город.
Я наклонила голову в раздумье, провожая глазами, как Зефир взмахнул крыльями, набирая высоту, пока не обратился в тёмную точку на закатном небе.
— Почему ты следуешь за лордом Аласдаром? — спросила я.
— Он научил меня…
Я качнула головой, перебивая:
— Даже если он и показал тебе, что Сердце Пустыни надо вернуть, я думаю, ты сильнее его.
Эрикс склонил голову, признавая.
— Ты ещё и законный наследник Келвадана, и теперь Чемпион Пустыни. Почему бы тебе самому не подняться на вершину дворца и не достать Сердце? Сомневаюсь, что королева отвергнет тебя, если ты попросишь. Сейчас именно ты объединяешь кланы, а не лорд Аласдар. Тебе не обязательно служить ему.
Лицо Эрикса перекосилось чем-то вроде оскала.
— Я обязан лорду Аласдару своей жизнью… своей вменяемостью.
От этих слов у меня внутри всё скрутило, как мокрую тряпку. Чтобы отвернуться от лорда Аласдара, Эриксу пришлось бы посмотреть на ожоги у себя на спине и на отказ от собственной личности, навязанный этой ужасной маской, — увидеть это как есть. Уж точно не как «доброту», какой он это себе объясняет. Я оставила тему.
— И как ты собираешься добраться до Сердца из покоев Келвара и Аликс? Никому не удавалось открыть их с тех пор, как они умерли, — спросила я вместо этого.
— Что ты знаешь о кровавом стекле?
Я моргнула от резкой смены темы, но всё же попыталась вспомнить предания. Когда я ездила с кланом Падра, их лорд носил саблю с вставкой из кровавого стекла в рукояти. Торговец на Испытаниях расписывал её силу и редкие свойства.
— Его делают, смешивая кровь с песком пустыни и расплавляя в стекло. Говорят, оно усиливает силу пустыни в том, кто его держит, — сказала я.
Эрикс кивнул.
— Не только в том, кто держит. Лучше всего оно отзывается на того, чья кровь в нём. Мы отдаём пустыне силу жизни и привязываем себя к ней, а она делится с нами своей. И хотя выглядит, как просто покрасневшее стекло, разбить его почти невозможно.
Похожие книги на "Кровь песков (ЛП)", Грейсон С. К.
Грейсон С. К. читать все книги автора по порядку
Грейсон С. К. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.