Похищение с сюрпризом (СИ) - Бахтиярова Анна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
- Есть идеи? - спросил Габриэль-старший Дину.
А кого спрашивать? Она же чародейка. А тут магия. Но дочь пожала плечами и сделала шаг назад, не представляя, как бороться с напастью. Гастон мысленно выругался и подошел к черепу. Нет, он не собирался сражаться голыми руками и вообще дотрагиваться до магической штуковины. Просто хотел посмотреть, что будет. Как и следовало ожидать, ничего хорошего. Череп вспыхнул пуще прежнего. Гастона обдало жаром, не хуже драконьего пламени. Почудилось, уши загорелись. Не то, что шевелюра.
- Гейб! Ты цел?! - испугался отец. - Ох, Гейб, о чем ты думал?
- Он не думал, он действовал. Как обычно, - съязвила Дина.
- Ты зато много надумала, - не сдержался Гастон.
В самом деле! Он хоть что-то делает! Пусть и идет напролом!
БУМ!
По стене-двери будто молотом ударили, но благодаря магии Огонька она выстояла.
- Попробуем победить медальонами, - Габриэль-старший стащил слившуюся семейную реликвию с шеи и подул на буквы. Мгновение, и вместо одного медальона в ладони оказалось три. - Пусть каждый берет свой. Нет, Гейб, не удачи. Власти, - остановил он сына, потянувшегося к тому, что носил несколько недель. - Он принадлежит Дине.
Последние потомки императорского клана встали вокруг черепа. На равном расстоянии друг от друга. Вытянули, по распоряжению отца, правые руки с зажатыми в кулаках медальонами. Гастон чувствовал себя глупо. Какой от этого стояния толк? Надо что-то делать. Может, заклинание почитать? Ведьмы всегда так работают, когда магию творят.
Отец подумал о том же.
- Андре, - обратился он к лису, лежащему на полу серебристой тряпочкой. - Ты еще помнишь лисью песнь Пенетьери?
- Конечно, господин, - тот героически попытался подняться, но слабые лапы разъехались.
На помощь вновь поспешил Елисей. Поднял старика зубами и подставил бок, мол, обопрись, я не позволю упасть.
- А ты не забыл слова песни, что я заставлял тебя заучивать в детстве? - спросил его Андре.
- Помню. Ты думаешь, песнь поможет?
- Нет. Ее недостаточно.
Ответил вовсе не Андре. А полупрозрачная старуха, что регулярно являлась Лизетте, но Гастону встретилась в истинном обличье лишь однажды - в алманской глуши, во дворе ветшающего замка Винзуров. Ведьма Клотильда стояла перед ними, грозно сведя брови.
- Бравый отряд, ничего не скажешь, - проговорила она ядовито, не обращая внимания на упорные попытки черного принца прорваться внутрь. - Ни плана, ни идей. А еще императорские потомки.
- На себя посмотри, ведьма, - не сдержался Гастон. - Испортила жизнь и невинной девчонке, и родному внуку. Не трать время на ехидство. Коли помочь пришла, помогай. Майло-то твой тут с нами застрял.
Лизетта бросила одобрительный взгляд на мужа. Так ее, старую каргу!
- А самим пораскинуть мозгами не судьба? - не смягчилась Клотильда. - В черепе этом столько магии собрано за десятилетия, что медальоны ваши - не лучше оберегов простеньких, что на ярмарках за бесценок продают. Лисья песнь - вещь полезная, но вспомогательная. Посмотрите на череп и скажите, что символизирует его цвет?
- Кровь! - выпалили в один голос Габриэль-старший и Дина.
- Агрессию! - вскричал Гастон.
- И то, и другое верно. Потому и бороться надо по обоим фронтам. Вы трое - семья, а взаимопонимания никакого. Решите всё между собой здесь и сейчас. Медальоны не смогут сражаться, пока у вас разлад. Еще понадобится жертва. Зверь.
Ба-бах! Стена снова содрогнулась. На этот раз едва устояла.
Ведьма с шумом выдохнула воздух и начертила левой рукой в воздухе незнакомый никому знак с множеством завитушек. По стене пронеслись золотистые искорки, вмиг превратившиеся в броню вроде драконьей.
- Я выиграла вам время. Действуйте.
- Погоди! Что значит жертва-зверь? Один из лисов?! - попытался Габриэль-старший прояснить ситуацию.
- Сами додумайтесь. Уж точно не волк. Смерть Майло вам никак не поможет.
Сказала и исчезла, не потрудившись дать дополнительные подсказки.
Гастон в ужасе посмотрел на отца.
- Нельзя трогать лисов!
- Конечно, нельзя, - согласился тот. - Андре и Елисей связаны с нами. Умрет лис, умрет и хозяин. Это чистое самоубийство.
Гастон скривился. Он вовсе не собственную сохранность имел в виду. Но какой смысл об этом теперь говорить. Хотя... Гастон чуть по лбу себя не хлопнул. Смысл-то как раз есть.
- Я начну, - объявил он, крепче сжимая в кулаке медальон власти. - Борьбу с семейным разладом.
Но слова не шли. Точнее, шли. Не те, что надо. Гастон отчаянно придумывал, как бы сказать помягче всё то, что накипело.
- Вы мне не нравитесь, - наконец, выдал он. Получилось совсем не мягко. Ну и пусть! - Ты водила меня за нос с первой встречи, обернулась матерью, заставила думать о ней невесть что, - упрекнул Гастон сестру. - Могла сразу во всем признаться. Вместе бы решили, как действовать дальше. По-семейному. А ты, - он повернулся к отцу, - слишком легко распоряжаешься чужими судьбами. Будто не люди, а пешки. Прямо сейчас идет сражение простых горожан со стражей. Видно, я не гожусь в правители, коли так рассуждаю. Но ты тоже. Подданные – не пушечное мясо. И всё же... Всё же мы - семья. Я очень хочу узнать вас обоих поближе.
Красный свет от черепа слепил глаза, и Гастон не мог точно сказать, как отреагировали на его слова отец с сестрой. Ждал их очереди с волнением.
- Я от тебя тоже не в восторге, Габриэль, - оповестила Дина. - Я так долго искала старшего брата, а нашла слабовольного мальчишку на побегушках у герцогского сыночка-увальня. Потому и не открылась, наблюдала издалека, помогала в дороге. Помнишь нищенку на постоялом дворе? Торговку, что к чародейке Каре отправила? А мужчину, что тебе о лисах рассказывал? Это всё я. С наложенной иллюзией. Я следовала за тобой, брат, и постепенно поняла, что в тебе есть потенциал. Предстоит много работы, но ты способен стать кем-то выдающимся.
У Гастона в ушах загудело от негодования. Мало того, что следила, так еще и другими людьми прикидывалась! Но он заставил злость раствориться. Призналась сестрица в обмане, уже неплохо.
- Отец, - Дина, тем временем, обратилась к Габриэлю-старшему, и голос дрогнул от обиды. - Я никогда не прощу тебе одиночества. Мне всё равно, какими причинами ты руководствовался. Факт остается фактов. Я росла и без матери, и без отца. Но брат прав, мы семья. И должны постараться стать ею по-настоящему.
Отец заговорил не сразу. Переваривал слова детей. Хотя стена ходила ходуном. Единственное, что сдерживало чёрного принца - «броня» Клотильды. Гастон напрягся в ожидании и вдруг осознал, что в комнате появился еще один звук. Та самая лисья «песнь». Серебристые звери издавали нечто похожее на вой, только не пронзительный, как волчий, а хриплый, надрывный. От такого полагалось холодеть всему внутри, но по телу Гастона разлилось приятное тепло. «Песнь» была своей, родной.
- Что ж, раз пришло время откровений, - начал Габриэль-старший и тяжко вздохнул. - Вы тоже не такие, как я представлял. Но кроме себя винить некого. Я бы хотел хоть что-то исправить и стать вам отцом, но, боюсь, моё время вышло.
В подтверждение его слов за стеной громыхнуло, будто десяток пушек выстрелили разом. Но преграда чудом удержалась. В последний раз, не иначе. Зато и с треклятым черепом что-то случилось. Не из-за попыток принца прорваться. Из-за признаний последних потомков Пенетьери. Красный цвет потускнел, чудовищный талисман принца пошел трещинами, а вокруг него вспыхнуло пламя. Лисья песнь оборвалась. Андре поднялся и, ковыляя из последних сил, отправился в огонь.
- Нет! - закричал Гастон и преградил старому зверю путь.
- Даже не думай! - вторила брату Дина и бросилась к отцу. - Ты же погибнешь! Вслед за лисом! Это самоубийство!
Габриэль-старший печально улыбнулся.
- Это необходимая жертва. Вы с Гейбом молоды и полны сил. Вы – будущее Эндории. Доведите начатое до конца.
Гастон, не придумав ничего лучше, попытался схватить лиса за хвост. Но тот растворился, не позволив себя остановить. Но в отличие от Гастона, Елисей всё равно его видел. Ринулся следом и оттащил подальше от огня. А в следующий миг комнату огласил громкий крик. Женский крик. Гастон в ужасе обернулся, ища глазами сестру с женой и Огонька. Открыл рот и так застыл. Лизетта, морщась от боли, держала в руках перо, которое только что вырвала из павлиньего хвоста.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.