О чем шепчет море (СИ) - Морозова Мария
– Моран?
Я медленно поднимаюсь и оборачиваюсь. Абрахам стоит совсем рядом, у кромки леса. Он почти не изменился внешне. Разве что глаза потемнели, волосы чуть отросли и побледнела кожа. Вот только его аура, мертвая аура, не позволяет усомниться.
– Что ты сделал с собой, Абрахам? – шепчу я.
Слезы начинают течь сами по себе. Я так скучала по нему. Так надеялась, что мой уход поможет, и мы когда-нибудь снова встретимся и будем вместе. Встретились. Но совсем не для того, о чем я мечтала.
– Я добился своей цели. Теперь мне никто не страшен, – отвечает он, не отрывая от меня какой-то больной взгляд.
– Но какой ценой…
Абрахам словно не слышит этих слов и достает из-под рубашки большой, немного грубый кулон с непрозрачным камнем. Он снимает его с шеи и протягивает мне.
– Моя душа теперь принадлежит тебе, – говорит он.
– А моя – тебе, – качаю головой я. – Но не так.
– Моран… Теперь мы может снова быть вместе.
– Нет, Абрахам. – У меня из груди вырывается судорожный вздох.
– Моран…
– Прости…
Незаметный жест активирует сложнейшее заклинание, которое разрабатывалось не один месяц. Над Абрахамом раскрывается полупрозрачный купол. Мужчина рвется ко мне, но ничего не успевает сделать. Купол схлопывается, и бездыханное тело моего мужа падает на землю.
Я бросаюсь к нему и успеваю поймать до того, как его голова касается земли. Прижимаю Абрахама к себе и беззвучно плачу, хотя хочется выть в голос. Ну почему, мое сердце? Почему все вышло именно так?
Скоро слезы кончаются, оставляя после себя только безжизненную пустоту. А потом ко мне подходит человек. Тот, кто создал ловушку и ждал развязку вдалеке отсюда, чтобы не спугнуть.
– Вы все сделали правильно, Моран. – Говорит он тихо. – Это был уже не ваш муж. А чудовище, погубившее сотни людей.
– Знаю. – Мой голос звучит глухо.
– Возвращайтесь к дочери. Дальше мы сами.
– Нет, – решительно отвечаю я, целуя Абрахама в висок. – Я останусь с ним. Пока… Пока все не кончится.
– Тогда… вы позволите…
Зажмурившись, я киваю и отпускаю любимого. Но перед этим незаметно прячу в карман плаща кулон. Его последний дар…
ПРОДА от 14.11
…Закатное небо пылает десятками разных оттенков. Я стою на краю утеса и беззвучно шепчу молитву-прощание. Прощание с тем, кто стал для меня жизнью и кого я только что потеряла. С последним словом мои пальцы разжимаются, и в море падает непрозрачный камень в витиеватой оправе. Надеюсь, это поможет ему обрести покой…
…Камень с тихим плеском уходит под воду. Я продолжаю стоять. Я-Моран. Я-Цейра. Все вокруг словно замирает. Чужая жизнь и чужая память отходят на второй план, но куда идти дальше? Вокруг – никого. Только море шумит все громче и громче.
– Я собираюсь замуж за Фрэнсиса Мюррея. – Передо мной вдруг возникает незнакомая девушка с густыми иссяня-черными волосами. – Богат, красив и влюблен в меня до безумия. Что еще ведьме нужно для счастья?
– Карли, ты родила мне не только чудесную дочь, но и замечательного сына. – Рядом с ней становится пожилой мужчина и мягко улыбается.
– Ты никогда не стремился занять мое место! – Старик в очках с роговой оправой рапекает молодого понурого парня прямо на краю обрыва. – Выпивка, карты и смазливые бабы – вот и все, что тебя инетерсует! Я просто не могу доверить тебе компанию, мое детище...
– Мама, мама, – босая девочка лет шести бежит через за деревьями, - пора собирать сон-траву...
Чужих воспоминаний становится все больше и больше. Голоса сливаются в мерзкий монотонный гул. А моя собственная жизнь словно начинает растворяться под их гнетом. Меня захлестывает паника. Я не хочу терять себя, не хочу!
– Цейра… – мужской голос прорывается сквозь шум.
– Да?
– Цейра, вернись ко мне.
Я пугаюсь, не понимая, что делать. Где выход? И стоит ли его вообще искать? Усталость накатывает волнами. Хочется просто закрыть глаза и раствориться в ней, чтобы не видеть и не слышать то, что так сильно пугает. Солнце начинает сиять настолько ярко, что его свет затмевает собой все вокруг. Жар становится почти нестерпимым, и это заставляет еще сильнее желать покоя.
Мать-природа, как же тяжело. Ееще немного – и все зканчится. Вот только меня больше не будет. Да, все же не стоило сюда лезть....
- Цери, нет!
Шум моря врывается в уши, перебивая какофонию чужих голосов. Губам становится солоно от капель морской воды. Теплая рука сжимает мои пальцы, заставляя вздрогнуть. Я узнаю прикосновение, такое родное и любимое. Эвард… Тот, кого я люблю так же сильно, как Моран любила Абрахама. Ведь люблю же? А раз так, мне нужно вернуться…
ГЛАВА 25
Я открыла глаза и судорожно вздохнула. Все лицо было мокрым. Тело, лежащее в воде почти по шею, не слушалось. Но сильные мужские руки помогли приподняться и отыскать опору.
– Цери…
Вокруг плескалась вода, ласково поглаживая мою кожу. Собрав волю в кулак, я подняла руку и попыталась стереть со щек соленые капли.
– Цери… Ты плачешь.
Мысли в голове постепенно устаканивались. Возвращалось понимание того, кто я, где нахожусь и что вообще происходит. Но чужая боль все еще ощущалась как собственная.
Эвард развернул меня и заглянул в глаза.
– Тебе плохо? – обеспокоенно спросил он. – Что-то болит?
Я покачала головой, а потом кивнула и подалась ему навстречу, прижимаясь к плечу. Эд тут же обнял меня в ответ, крепко и надежно. Мои ладони скользнули по его спине, и я поняла, что мужчина дрожит то ли от эмойций, то ли от усталости.
– Эд? – позвала хрипло. – Как ты?
– Я чуть не потерял тебя, – прошептал тот. – Это оказалось невероятно сложно – найти тебя там... – Эвард хрипло выдохнул. – Звать и звать, без ответа, но с надеждой на то, ты все же услышишь.
Вокруг нас плеснулось море. И в этом плеске мне отчетливо послышалась поптытка успокоить нас.
– Никогда в жизни так не боялся... – признался мой инквизитор еле слышно.
– Ты был не один. Море не оставило бы тебя без помощи.
– Ты видела то, что хотела?
– Их история оказалась очень грустной, – пробормотала я сквозь слезы. – Не было никакого отравления или болезней. Зато были те, кто позавидовал чужому счастью и захотел разрушить его. А Абрахам попытался уберечь любимую, но не сумел вовремя остановиться. Моран ушла, защищая их нерожденного ребенка. Вот только ей пришлось собственными руками убить своего мужа, который превратился в чудовище.
– Цери… – Эвард успокаивающе погладил меня по спине. – Это было очень давно.
– Но Абрахам сейчас здесь, – возразила я, отстраняясь.
Инквизитор немного помолчал, оглянулся на бабушку, которая уже вышла на берег, давая нам возможность побыть наедине, и осторожно спросил:
– Ты поняла, что он сделал с собой?
Кивнув, я вытерла слезы и решительно поднялась. Вернее, попыталась подняться, потому что ноги предательски подкосились. Но Эвард не позволил упасть, подхватив на руки, и понес на берег. Накатившая волна смыла с камней все следы колдовства.
– Все в порядке? – нахмурилась бабушка.
– Да, – ответила. – Мне нужно домой.
Эвард принес меня в спальню. Я быстро ополоснулась, смывая с кожи соль, переоделась и спустилась вниз. В гостиной, кроме остальных, нашлись Гордон и Айнона, чье патрулирование на сегодня закончилось.
– Абрахам фон Свельт действительно был гениальным некромантом, – сказала я и отправилась в кладовку. – Он решил стать бессмертным и неуязвимым, чтобы защитить свою женщину. Да, ему пришлось забыть о морали и гуманности, но его усилия принесли плоды. – Вытащив с нижней полки большую коробку, я вынесла ее в гостиную. – Я видела это глазами Моран. Он разделил свою душу на части и одну из частей заключил в артефакт. Пока артефакт цел, Абрахам останется непобедимым.
– Разделил душу… – пробормотал Гердон. – Звучит жутко, хотя и логично. Вот только где нам искать этот артефакт? Полторы тысячи лет прошло.
Похожие книги на "О чем шепчет море (СИ)", Морозова Мария
Морозова Мария читать все книги автора по порядку
Морозова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.