Дела эльфийские, проблемы некромантские - Шермер Ольга
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 118
Осторожно подобрав оставшийся мне плед, я переползла на верленовский диван. Лесс сел рядом, попросил держать свою простудную заразу при себе, после чего положил голову мне на плечо и уснул.
Я уже хотела было возмутиться, что болеющий тут я, а значит, меня надо холить и лелеять, но потом разумно рассудила, что спящий Гил менее буйный, чем Гил бодрствующий, и со вздохом задремала, сползя на верлена.
Храпел полуэльф так, что дребезжали стекла. В сотый раз переглянувшись с Лессом, мы решили, что «солнце встало и незваным гостям пора», после чего ухватили Гила — Лесс за ноги, я за руки — и, легонько качнув, перебросили на ковер.
— Ячь! — крякнуло с пола. — Да вы обалдели, что ли? Это же бесчеловечно.
— Это все кровать. — Я загадочно посмотрела в потолок, а Лесс принялся изучать свою коллекцию книг, словно впервые увидел, после чего как бы между делом заметил:
— Да и ты не человек.
— А я, может быть, планирую им стать. — Полуэльф распрямился и потянулся, хрустнув костями. — Вдруг мне встретится добрая фея, которая сделает меня самым человечным человеком… Правда, по-прежнему с этими чудными острыми ушами и, разумеется, оставив способность превращаться в птичку.
— И что же тогда изменится? — заправляя постель, поинтересовалась я.
— Всякие полуостроухие не будут меня подкалывать, что я не человек, — передразнив интонацию Лесса, отозвался Гил. — Что на завтрак?
— А это, я думаю, ты узнаешь, когда снова примешь свою кудахтающую форму, вылетишь к хриссам в окно и найдешь какую-нибудь таверну.
— Не, к хриссам я не хочу, — вздохнул Гил. — Я лучше вас подожду. Какие планы-то?
— Лекции вообще-то.
— Фу, ученички, — насмешливо скривился полуэльф.
— Хуже. Преподаватели, — фыркнула я. — Так что тебе точно пора.
Стоило Гилу со вздохом перевоплотиться, как дверь распахнулась, а на пороге нарисовался… господин Фель.
— Завели себе куропатку? Ничего разумнее от вас и не ожидал, — сообщил он, покосившись на Гила, и по-хозяйски раскинулся в кресле: — У меня для вас полезная информация, декан Алмор. Думаю, вы захотите, чтобы госпожа Дарк удалилась на некоторое время, дабы не слышать то, что я вам скажу.
— Сами удаляйтесь. Я, если что, еще болею. — И я показательно плюхнулась на заправленную постель.
Мефисто развел руками и, не дав Лессу сказать и слова, проговорил:
— По улице Синего Лотоса, не доходя пару домов до пересечения с Лунной Паутиной, стоит заброшенное двухэтажное здание. Я более чем уверен, что там очень любят собираться деймианты.
И, не дожидаясь реакции, декан Фель вышел вон.
— Сам он куропатка! — возмутился Гил, вновь сменив ипостась. — Козлина мерзопакостная!
Я усмехнулась. Несмотря на мимолетность знакомства, описание Мефисто полуэльф подобрал очень емкое. Лесс тем временем прицепил к ремню свернутую веревку, перекинул дорожную сумку через плечо, и лишь тогда я обратила внимание, что одет он для выхода в город.
— Ты что, собрался идти туда… один? — приподняла бровь я.
— Только осмотрюсь. — Лесс наверняка очень пожалел, что не выставил меня из комнаты, когда провидец предлагал. — Если Фель действительно видел, что нужно, я сообщу городской страже. Без нашей помощи у них еще меньше шансов, но и непроверенную информацию давать им я не хочу.
— А я?
— А ты эту уже информацию получила.
— И я! — радостно осклабился Гил.
— И он… Ты, кстати, какого хрисса все еще здесь? — Верлен хмуро скрестил руки на груди, сверкнув глазами на полуэльфа.
— Переживаю! Меня тут, если вы не заметили, оскорбили! — Гил сделал брови домиком и печально выпятил нижнюю губу.
— И твое раздувшееся чувство ущемленного достоинства не пролезло в форточку? — осклабилась я.
— Так. Ты — выметайся, — Лесс указал на полуэльфа, а потом перевел палец на меня, — ты — отсыпайся еще минимум сутки, я — пошел искать Полли. Все все поняли? Хорошо.
Я выскочила прямо между Лессом и дверью, поразившись, как ловко у меня это вышло:
— Признайся, ты не берешь меня с собой, потому что…
— Да, Хель, потому что у тебя сейчас нет магии, и это будет очень опасно. Со мной пойдет Ли, так что можешь не переживать. И не делай глупостей, очень тебя прошу. Я хочу быть уверен, что хотя бы с тобой все в порядке.
Я надулась, скрестила руки на груди и с размаху уселась на кровать, так ничего и не ответив. Лесс, вздохнув, захлопнул за собой дверь, а я, не сдержавшись, отправила ему вслед подушку, попав вместо двери в стену и сбив какую-то грамоту в рамочке.
— А чего он такой суровый-то? — Гил слез с подоконника и пристроился рядом со мной. — Брат? Отец? Муж? Ревнивый возлюбленный?
— Друг, — фыркнула я, задумавшись, что, как бы я ни сердилась на Лесса, но простого «друг» уже было недостаточно. Хотя объяснять это Гилу вовсе было незачем.
Тем более меня наконец посетила гениальная в своей простоте мысль.
Лошадь из местной конюшни мне взять не разрешили, видимо, в наказание, что я разболелась и прогуляла лекции. А вот саму меня из Академии выпроводили с радостью: жалобы на плохое самочувствие и нежелание отвлекать госпожу Тиэльскую вкупе с вполне искренней мечтой «поскорее излечиться и вернуться к преподаванию» помогли мне крайне правдоподобно выглядеть в глазах сира де Асти. Торжественно поклявшись, что я лишь сбегаю до знахарки за парочкой целебных настоек и мухой обратно, я выскочила за ворота. Крупная птица тут же приземлилась мне на плечо, одобрительно крякнув, а я щелкнула ее по клюву.
— Ты кто вообще? Сокол, орел, ястреб?
— Беркут я, — огорчился Гил, взмахнув крылом, и, стукнув им меня по носу, слетел на землю. Пока я хмуро потирала кончик носа, парень перевоплотился.
— Что-то беркут из тебя мелковатый получился, — усмехнулась я. Полуэльф был где-то на треть меньше, чем обычные беркуты, хотя Ли рассказывал, что все звериные ипостаси получаются крупнее самих животных. И, кстати, наглядно изобразил оборотня-хомяка. Грызун, украшенный моей разбушевавшейся фантазией, оказался крайне пугающим.
— Это все хриссова полукровность, — показательно шмыгнул носом парень. — И, между прочим, нет ничего смешного! У меня, может, комплексы, потому что у меня маленький, — полуэльф поймал мой удивленный взгляд, — беркут.
— Как легко тебя задеть за живое, — усмехнулась я. — Ты, к слову, не знаешь, где улица Синего Лотоса?
— Я не знаю, где я был вчера, а ты спрашиваешь, где какая-то там улица! — фыркнул Гил и внезапно просиял: — Так, может, в таверну?
— Так, может, сначала спасем нашего демона?
Гил икнул:
— Какого еще демона?!
— Обычного. Разрушения. У меня его похитили на днях, а как сказал Мефисто — нужно проверить одно место. Куда мы сейчас и направляемся.
— Так, может, я бы лучше в комнате подождал?
— Так, может, ты бы лучше шел, куда вчера собирался?
— Так, может, я бы и шел, если бы помнил куда.
— Так, может, тогда ты перестанешь ныть?
— Так, может… О! Улица Синего Лотоса!
Это было крайне вовремя. Игра в «Так, может» грозила затянуться надолго.
До Лунной Паутины оказалось и вовсе рукой подать. Чем дальше мы уходили от центра, тем реже встречались горожане. Гулять народ разумно предпочитал в более многолюдных местах, а меня, наоборот, тянуло в самые злачные.
Здание, про которое говорил Мефисто, стояло в глубине улицы, спрятавшись за домишками и живым частоколом из кустарников. Настолько невзрачное, что не удивлюсь, если его не замечают даже соседи, каждый день глядящие мимо него из окна. Отчасти скрытое деревьями, отчасти сливающееся по цвету с небольшим каменистым пригорком позади. Поозиравшись по сторонам, я нырнула в проулок, спохватилась и за шиворот втащила следом зазевавшегося Гила.
— А теперь, пока мы наедине, — Гил поиграл бровями, доверительно шлепнув ладонь мне на плечо, едва мы оказались за домом, — может быть, ты мне объяснишь сплошным текстом и как-нибудь вкратце, куда и зачем мы идем. Так-то, конечно, без разницы, но все-таки любопытно, чему сейчас подвергаюсь такой невинный я.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 118
Похожие книги на "Дела эльфийские, проблемы некромантские", Шермер Ольга
Шермер Ольга читать все книги автора по порядку
Шермер Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.