Белая ворона (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт"
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115
— Да, разумеется.
Наблюдать за дымящимся в чашках кофе было отличным поводом не поднимать глаз. Но ведь то, что Монтроз купил ей вычислитель, для всех и должно выглядеть справедливым возмещением, не более того.
— Слава Лугу, — иронично хмыкнул Макмиллан, осторожно пробуя кофе. — Уинни, а вы никогда не слышали, что кто везет, на того и грузят? Могу поспорить на свой титул, что Финлисону не дают и половины ваших заданий.
— Но я не Финлисон, — насупилась Маред, тоже делая маленький глоток. — Пусть он хоть совсем не работает.
— Вы далеко не Финлисон, — согласился лэрд. — И все прекрасно это понимают. Хорошо еще, что здесь оплата сдельная. Но я подозреваю, что вы просто не умеете работать в полсилы, поэтому, получая оклад, тянули бы воз точно так же. Уинни, я не говорю, что это плохо, просто осознайте, что вы не обязаны отвечать за чужие промахи. Вам так понравилось в клинике? Хотите туда вернуться из-за нового переутомления?
— Не хочу, — вздохнула Маред. — Но… не все так страшно, правда. Я только поначалу растерялась. Там такая неразбериха в этих бумагах, я просто не знаю, с чего начинать.
— Это как раз элементарно, — фыркнул Макмиллан, смакуя кофе и жмурясь от удовольствия. — Начинайте с определения сроков. Подойдите к тье Эстер и спросите, за сколько времени вы должны разгрести эти завалы. Иначе, с вашей святой наивностью, уж простите, окажется, что работу следовало сделать еще вчера — и прощай, премия. Уинни, вы и правда думаете, что все дело в нехватке служащих? Подозреваю, что все просто шарахались от этих дел, как пугливая лошадь от мобилера, пока не появились вы.
— Не исключено… Но я ведь справлюсь? Не отказываться же…
— Вы? Даже не сомневаюсь, что справитесь. И отказываться не стоит. Насколько я понял, вы собираетесь остаться здесь на постоянной службе? Будь я не Макмиллан, а Монтроз, я бы подписал с вами пожизненный контракт — где еще найдешь такое чудо? Только учтите, на работе вы весь день будете заниматься договором с франками. Хоть вы и практикантка, но раз уж вам доверили такой проект — работать заставят в полную силу. А когда вести эти дела? Пра-а-авильно, в свое личное время. И вдобавок вам понадобятся консультации — об этом тоже скажите тье Эстер.
— А она не подумает, что я ничего не понимаю сама и потому прошу помощи? — нерешительно поинтересовалась Маред и по молча возведенному к потолку взгляду Макмиллана поняла, что все-таки ляпнула глупость.
— Ни в коей мере, — с терпеливой мягкостью, вдруг напомнившей Монтроза в его лучшие минуты, сказал Оуэн. — Тье Эстер — умная дама с большим опытом руководства. Полагаю, она проникнется к вам еще большим уважением за такой серьезный подход. Не нужно ничего требовать, разумеется, просто объясните, что будете тратить личное время после работы. И договоритесь, чтобы кто-нибудь давал вам справки и проверял уже сделанное. Поверьте, ей самой так будет гораздо спокойнее.
— Откуда вы это знаете? — не выдержала Маред, краснея. — Вы ведь даже учились дома! Но…
Она покачала над чашкой ложечкой, пытаясь подобрать слова, и Макмиллан кивнул:
— Разбираюсь, как все здесь устроено? Коллега Уинни, у меня все родственники на королевской службе в разных министерствах. И когда в столовой и гостиной целыми днями обсуждают, как управлять другими и не позволить управлять собой, а ты, маленький и незаметный, тихонько сидишь в уголке… Усвоить основы, право же, нетрудно. Тем более, когда знаешь, что от тебя впоследствии ожидают того же самого. Мне лет с трех начали внушать, что происхождение — это куда больше обязанностей и сложностей, чем прав.
— Так рано? Ужас… — вырвалось у Маред, она сразу осеклась, но Оуэн, вместо того, чтобы обидеться, кивнул:
— Ужас, разумеется. Но очень полезно. Так что мои советы всегда к вашим услугам, коллега.
Он мягко улыбнулся, и Маред благодарно улыбнулась в ответ. Кофе изумительно пах незнакомыми специями, такого она еще не пробовала. Оуэн заедал свой солеными орешками, и когда Маред попробовала сделать так же, оказалось непривычно, однако вкусно. И вообще в маленькой кофейне, куда они приехали в экипаже Макмиллана, было так уютно! Созданный плотными шторами приятный полумрак, несколько столиков далеко друг от друга и нежная ненавязчивая музыка. А божественный кофе! И маленькие кремовые пирожные со свежими ягодами, марципаном и шоколадной крошкой! И если бы Оуэн не вел себя так подчеркнуто по-дружески, Маред вполне могла бы подумать, что у лэрда Макмиллана к ней особый интерес, мужской. Очень уж это было похоже на свидание. А ведь со стороны — так и есть!
Она слегка покраснела от этой мысли и поторопилась доесть последнее пирожное, особенно соблазнительное. Лэрд Макмиллан как-то очень своеобразно понимал их договор насчет «чашки кофе за помощь с франками», потому что на предложение Маред хотя бы разделить счет пополам, вскинул бровь и посмотрел едва ли не с ужасом. С упреком — точно.
И уходить не хотелось. Но она вспомнила, что сегодня еще нужно заехать в клинику. А завтра ее встретит Монтроз. И занятия в школе вождения… Хотя, наверное, после вчерашнего лэрд их отменит? В любом случае, неизвестно, когда они теперь смогут встретиться с Оуэном, потому что до конца лета Маред себе не принадлежит.
— Благодарю вас, — только и смогла она сказать, подняв на Макмиллана взгляд. — Благодарю… за все.
Если Фергал Бреслин, вызванный во втором часу ночи, и подумал про Алекса что-то неприличное, то вслух, разумеется, не озвучил. Хотя Алекс бы не удивился — Бреслину по старой памяти позволялось многое.
— Вот, значит, как…
Он уже несколько минут рассматривал присланную камерографию, словно надеялся увидеть там нечто, сокрытое от обычного взгляда.
— Что ж, это уже ниточка…
— Еще какая, — подтвердил Алекс, ставя на стол в гостиной бутылку бренди и пару бокалов. — Теперь хотя бы ясно, что дело касается лично меня… Фергал, если будешь коньяк или что-то другое — возьми сам в шкафчике.
— Пить в присутствии начальства? Дурной тон, знаешь ли… — ехидно отозвался Бреслин и не удержался: — Хотя время, конечно, уже далеко не служебное.
— Начальство с радостью надралось бы само, если б могло себе позволить такую роскошь, — устало признался Алекс, опускаясь в кресло. — Ну извини, что до утра не дотерпел.
Апартаменты, купленные в прошлом году, он так до сих пор и не обжил, как следует. Прошлая квартира была гораздо меньше, но уютнее, она еще помнила их с Корриганом ночные посиделки, смех приезжавшей в гости Маргарет, детские проказы Виктора… А в этой он почти не бывал, разве что на тот день рождения, устроенный самым близким кругом из «Бархата». День рождения, подаривший ему Маред Уинни…
— Переживу, — хмыкнул Бреслин, поправляя манжеты рубашки, слегка выбившиеся из-под неизменного темного сюртука — и это душной летней ночью! — «Белая лента», значит? Не слышал… Но я давно ушел из полиции. Что ж, поспрашиваю у старых приятелей. Я так понимаю, тот, кто рассказал тебе про эту мерзость, с полицейскими говорить не станет?
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115
Похожие книги на "Белая ворона (СИ)", Арнаутова Дана "Твиллайт"
Арнаутова Дана "Твиллайт" читать все книги автора по порядку
Арнаутова Дана "Твиллайт" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.