Цена доверия. Кн.2. Протянутая ладонь (СИ) - Чеп Инна
Вадим посмотрел на то ли задремавшего, то ли провалившегося в небытие друга, прикрыл распахнутое окно и направился к двери.
Чтобы столкнуться нос к носу с Катерджиной Крив. И хотя он прошел мимо нее с невозмутимым видом, одного взгляда на домоправительницу хватило, чтобы понять: она слышала. И кажется больше того, что следовало бы.
Вад решил, что дверь спальни на ночь стоит, пожалуй, запирать. А у Невзора пусть ночью дежурит Игнас.
Глава 28. Малахитовый дом
Когда Либена увидела шагающую по коридору фигуру, то сначала испугалась и чуть не уронила таз. А потом присмотрелась — и, торопливо сгрузив ношу на пол, бросилась навстречу темному силуэту. Уткнулась носом в мужскую шею, вдохнула запах дорожной пыли и соли — Лав почему-то всегда пах солью, словно они жили у моря, — и зажмурилась от реальности происходящего. Было тепло, хорошо, и отчего-то немного больно.
— Я так тебя ждала!
— Я знаю, — Чеслав обнял ее одной рукой. — Я примчался, как смог. Прости, не думал, что наш маленький эксперимент так закончится, — он, криво улыбнувшись, коснулся повязки на голове. — Знал бы: никогда не поехал бы к этому сумасшедшему! Прости. Меня не было слишком долго. Все в порядке?
Пасынок отстранился и внимательно осмотрел мачеху, выискивая то ли следы ее слез, то ли что-нибудь еще похуже. Либена заметила, что пальцы его подрагивают от усталости и напряжения, да и стоит Лав как-то криво, и поняла, что он действительно мчался сюда из последних сил.
— Все в порядке, — заверила она. — Сид Гарне отбыл по делам в столицу почти сразу после твоего отъезда.
— Ты осталась одна? — уточнил Чеслав, не в силах решить, хорошо это или плохо.
— Нет. — Либена немного замялась. — В Малахитовом гостит друг сида Вадим вен Борз.
— З-замечательно! — прорычал Чеслав. — Если он…
Ли торопливо пояснила:
— Он невыносимый тип, но по-своему благороден. К тому же из метеорологического института прибыла дона Добре для исследования погодной аномалии. И благородно перенесла внимание вена на себя. Так что не волнуйся, я не одна. Дом полон людей и…
Либена хотела сказать: «И никто не может совершить здесь зло,» — но замолчала. Они оба знали, что зло таилось рядом. Оно было многолико. И они сами тоже были частью этого зла.
— Тебе надо отдохнуть, — Либена сжала короткие пальцы, затянутые в черные перчатки. Рука мужчины дрожала. — Ты устал.
— А ты? — Чеслав опять всмотреться в ее лицо.
— А я иду на кухню, раздавать указания насчет ужина! Все твои самые любимые блюда будут! — Либена как можно безмятежнее улыбнулась и подтолкнула пасынка в сторону его комнаты. Лав внял ее уговорам и медленным шагом направился к своим апартаментам. Либена подхватила таз и скользнула на служебную лестницу.
В емкости плескалась розовая от крови вода. Тьма лизала вене ноги. На мгновение показалось, что время повернулось вспять: Либена снова несет окровавленную воду по узкой, плохо освещенной лестнице, из-за застивших глаза слез ступеньки размываются и раздваиваются, и болит рука, но это мелочи по сравнению с тем, как ноет сердце. А там, наверху, спорят два голоса: очень похожие и очень разные, и в звуках их — гром и сталь. А может, это шумит ветер. Или воет и гремит цепью запертая в подвале девушка. И от воя глаза ее становятся черными, словно в них навечно поселилась тьма… И Ли опять боится: и голосов, и девушки, и саму себя…
— Вена! — Катерджина Крив практически вырвала таз из рук задумавшийся Либены, сунула его кому-то из проходивших мимо слуг, и непочтительно схватила хозяйку за локоть. — Нам надо поговорить.
Вена посмотрела на домоправительницу и увидела, что из строгой прически выбилась прядь, а руки у Крив дрожат.
Небо упало Ли на плечи.
Они стояли рядом, загораживая собой свет от лампы. Впрочем, лежащий на кровати человек вряд ли был способен заметить их присутствие.
— Ты веришь? Может, Катерджина неправильно поняла их разговор?
В женском голосе сквозила надежда. Чеслав с сомнением смотрел на метущегося в бреду генерала. Либена сжимала шаль бледными пальцами. Ее испуганный взгляд метался от одного мужчины к другому.
— Она слышала лишь обрывки фраз. И сложить из них полную картину сложно…
— Но вен Борз слишком много думает о том, о чем он думать не должен. И слишком близок к одной простой истине, которая нас может погубить. Впрочем, твой жених не этот самовлюбленный вен, а сид Гарне. Друг на него имеет влияние?
Лав старался говорить четко, по делу. Словно не было ничего особенного в происходящем. Словно не было угрозы. И это могло бы успокоить Либену в любом другом случае. Но не у постели раненого генерала.
— Я не знаю.
Пасынок шагнул к кровати, прислушался к хриплому прерывистому дыханию нежеланного гостя.
— Отец миловал. Он умирает.
Чеслав произнес это со вздохом облегчения, и Ли стало больно от этих слов. И стыдно. Сколько раз она представляла себе встречу с женихом? Боялась расспросов, готовила ответы — холодные, скользкие, ни о чем не говорящие. Готовилась бороться, прятаться, или даже шагнуть навстречу. Ждала его — усталого, злого, расстроенного, а может добродушного. Но не полумертвого. Не смотрящего на нее с непонятным сожалением, тоской и почему-то с затаенной надеждой.
Она не могла предать этот взгляд.
— Вряд ли это милость. Лав, мы… Мы не можем! Понимаешь?
— Еще недавно ты была готова его убить.
Чеслав сказал это холодно. Странная теплота, которую он чувствовал в словах мачехи о Невзоре, его волновала. И пугала. И злила. Он не мог попустительствовать стремлению Либены опять стать на те же грабли. Они так долго жили вдвоем, цепляясь друг за друга! А теперь…
Да, кроме нее он никому не нужен. Даже сестры Драгомира смотрят с отвращением на его руки. Но дело не только в этом. Одиночество страшит, но не убьет его. В конце концов у него есть дело — его исследования, опыты, механизмы. Но ее… Ее еще одно предательство убьет. Генерал рано или поздно узнает их секрет. И тогда Либена поймет, как ошибалась. Но будет поздно. Нет, уж лучше пусть помирает этот солдафон, чем она.
Мачеха посмотрела умоляюще.
— Ты знаешь, я могла бы…
— Это путь к виселице!
Ли вздрогнула. Отступила на шаг назад, отдаляясь от кровати. Генерал застонал, дернулся, болезненно скривился. Либена зажмурилась.
— Он не делал ничего плохого, Лав!
Злость и обида наполнили вена Силь. Ли совала голову в петлю. Сама. Опять. А он ничего не мог сделать. Тоже — опять.
— Он тебе нравится?
— Он не плохой.
— О моем отце ты думала также.
От этих слов Либена дернулась, словно от удара.
— Да. Мне нравилось его внимание. Он был интересным человеком.
— Увлекающимся, — кивнул Чеслав со значением. Ли опять вздрогнула.
— Генерал другой!
— Чем?
Либена посмотрела на кровать.
— Он прост, как табуретка, — выдала она совершенно неаристократичное замечание. Видно, подслушала пересуды слуг. — И не умеет врать.
— Для того, чтобы воспользоваться кем-то, необязательно врать. Ты хочешь, чтобы он… Ты желаешь выйти за него?
— Нас вряд ли оставят в покое. А он не самый плохой вариант, — осторожно сказала Либена. — Я почти к нему привыкла.
— И готова ему рассказать, кто ты на самом деле? И что мы сделали? Ты хочешь, чтобы он вернул в этот дом кошмар и тьму?
Сид тяжело дышал. Его пальцы скребли по одеялу. Словно ему снилось падение, от которого он не смог спастись. Либена смотрела на неказистую, укрытую одеялом фигуру и чувствовала, как дом заполняет тьма. Она уже не клубилась осторожно по углам, а смотрела на Либену из глаз Чеслава.
— Нет! — Либена шагнула вперед. — Если мы его убьем, то сами станем, как Алий! Неужели ты не понимаешь? Ты же всегда боялся уподобиться отцу! А сейчас… Мы же не… — Ли осеклась. Закрыла лицо ладонями, не в силах смотреть ни на одного из мужчин. Лав устало прикрыл глаза.
Похожие книги на "Цена доверия. Кн.2. Протянутая ладонь (СИ)", Чеп Инна
Чеп Инна читать все книги автора по порядку
Чеп Инна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.