Пристань Лотоса (СИ) - "Леди Катрина"
Джейми вспомнил, как в поезде набросился на Хантера, когда тот случайно дотронулся до его хвостов.
— Это что-то значит? — нахмурившись, спросил Джейми. Он еще так много не знал о своей новой сущности. Надо будет расспросить сестру о нюансах поведения омеги.
— Только то, что я пока единственный, кому доверяет омежка внутри тебя, — самодовольно произнес Дарион.
Джейми шутливо ударил его в плечо, стараясь не лыбиться в ответ на довольное выражение лица демона.
— Ты невыносим!
— Ну наконец-то мы ушли от официоза, — Дарион коротко поцеловал его в лоб.
Джейми зажмурился от удовольствия и бессознательно укрыл демона хвостами, словно стараясь согреть. Да и заметил это только после фразы Дариона:
— Мне не холодно, но так еще лучше.
— И почему я не могу это контролировать? — с досадой произнес Джейми, смотря на свои хвосты. — Они словно своей собственной жизнью живут, — пожаловался он.
— Не надо это контролировать. Не сейчас, по крайней мере. Твоя сущность омеги постепенно пробуждается, и подсознательно ты уже хочешь заботиться обо мне, — пояснил Дарион.
— И так теперь будет всегда?
— Как я уже говорил, доверие омеги, тем более молодой особи, очень хрупкая вещь. Так что не думаю, что так будет всегда. Сейчас я стараюсь быть осторожным, но я не всегда буду покладистым, Джейми. И надеюсь, к тому времени ты разберешься в себе достаточно для того, чтобы принять меня с недостатками и желаниями, которые будут расходиться с твоими.
Джейми не хотел сейчас думать о мотивах Дариона, не хотел сомневаться и портить впервые за долгое время спокойный момент.
— Как думаете, с Нэлли все будет в порядке? — спросил он, переводя тему. — Вас не тревожит, что она там осталась одна?
— Нет. Она способна постоять за себя и за Пристань, если Райн окажется настолько безрассудным, чтобы напасть на мой дом, — уверенно ответил Дарион. — Не думал, что ты будешь переживать за нее.
— Нэлли была добра ко мне. Я бы не хотел, чтобы она пострадала. Вам нисколько не страшно?
Дарион внезапно снова вывел его из равновесия одним своим порывом. Он развернулся, уткнувшись носом ему в шею, словно хотел спрятаться. Джейми, потрясенный столь неожиданным проявлением чувств, осторожно обнял его. Только сейчас он понял, что вся внешняя невозмутимость и спокойствие Дариона могла быть лишь бравадой.
— Все стало таким сложным, Джейми, — произнес шепотом Дарион, — что иногда я не знаю, как поступить правильно.
— Если уж вы не знаете, что говорить о нас, простых смертных, — попытался Джейми разрядить атмосферу и отвлечь демона от тяжелых мыслей.
— Считаешь меня всесильным?
Джейми скорее почувствовал, чем увидел улыбку Дариона. Демона словно всерьез волновало его мнение.
— Трудно спорить с фактами, — признался Джейми. — Дарион.
Улыбка демона стала шире.
— Мне нравится, как ты произносишь мое имя.
— Я догадался. Вы будете спать в цепях.
— Ради тебя я готов пожертвовать комфортом.
— Фу. Вы настолько слащавы в речах, что у меня сейчас начнется изжога.
Дарион засмеялся.
И Джейми почему-то почувствовал себя необыкновенно счастливым безо всякой на то причины.
========== Глава 23 ==========
Когда Тэру среди ночи сообщили о том, что у ворот стоит младший наследник Ночных Глубин, капитан против воли почувствовал страх. Но не позволил его увидеть своим подчиненным. Быстро одевшись и на ходу давая указания своим солдатам прийти в боевую готовность, Тэр спустился вниз.
— Сообщите принцессе и остальным небожителям о прибытии новой проблемы, — бросил он своему помощнику. Тот мигом метнулся исполнять приказ.
На выходе из замка его встретила стража, готовая уже сражаться насмерть.
— Без приказа не нападать, — предупредил Тэр, выходя под проливной дождь, который не прекращался с вечера. Погода их не баловала уже неделю, словно с появлением демонов сама природа пыталась бороться.
— Надеетесь отделаться малой кровью, — понимающе кивнул начальник стражи.
— Если повезет, — мрачно бросил Тэр.
Они стремительным шагом добрались до ворот.
— Открывайте! — бросил Тэр в сторону караульных.
Высокие ставни стали медленно, со скрипом разъезжаться в стороны, позволяя увидеть одинокую фигуру в черном плаще. Из-за глубокого капюшона разглядеть лицо было невозможно, да и стена дождя мешала присмотреться, но вспышка молнии, озарившая все вокруг, сделала только хуже. Лорд Лиар выглядел как всадник смерти, пугающий и непобедимый. Он был один, но даже его присутствия хватало, чтобы у солдат за спиной дрогнуло оружие.
Демон шагнул им навстречу. Его плащ развевался от сильных порывов ветра, и выглядело это настолько мистически устрашающе, что с трудом верилось в то, что двигающийся им навстречу демон — живое существо, а не какой-то призрак мщения.
— Лорд Лиар, — вежливо начал капитан Тэр. — Что привело вас в столь поздний час?
Демон поднял голову, и его взгляд опалил холодом большим, чем могла пронзить непогода. В его глазах было столько затягивающей, черной пустоты, что становилось не по себе.
— Я зверски устал и промок до нитки, поэтому скажу коротко и прямо, — тихим, но от этого не менее угрожающим тоном произнес лорд Лиар. — Я пришел за братом. Верните мне его, и я уйду, никого не тронув.
— Не забывайтесь, — некстати вмешался подошедший советник. — Вы находитесь на чужой земле. Один. Вам тут не Ночные Глубины.
Тэр мысленно проклял старика, который забыл, с кем они имеют дело. Лиар мальчишка только с виду.
Демон недобро усмехнулся, вздохнул тяжело и устало, словно ему едва хватало сил сдерживаться и не убить их всех на месте. В его ладони заискрились синие разряды. Тэру, как и остальным, пришлось приложить немало усилий, чтобы остаться на месте и не дернуться в сторону, когда Лиар, встав на одно колено, ударил разрядом по земле. Тэр в ужасе смотрел на то, как взрываются один за другим все магические барьеры, выставленные перед замком, как вспыхивают деревья и искрится током дорога, превращаясь в смертельное поле. Демонстративный жест силы был настолько масштабен, что не оставалось никаких сомнений — при желании Лиар в одиночку сровняет с землей не только его имение, но и все Северные Леса.
Нервно сглотнув, когда демон выпрямился, капитан Тэр лихорадочно соображал, что делать. Он не мог предать принцессу и отдать демонам лорда Дариона. Не мог позволить демонам вот так просто ворваться к себе домой и диктовать свои условия.
— Вы не получите своего брата, — гордой и смелой походкой вышла вперед принцесса Алина.
— А, моя несостоявшаяся супруга, — растянул Лиар губы в едкой улыбке. — Честь имею.
— Нет у вас никакой чести, — резко бросила Алина.
— Возможно. Поэтому я сейчас сверну вам шею, убью всех этих ушастых и все-таки заберу брата, — процедил Лиар зло. — Не вставай на моем пути, принцесса. Тебе это не понравится.
— Тебе это не понравится еще больше, — встав прямо перед демоном, жестко произнесла Алина. Капитан Тэр восхищался ее выдержкой и силой. — Мы не позволим тебе его забрать, но позволим вам увидеться.
— Вы так любезны, — ядовито ответил Лиар.
— Но вы наденете этот медальон, — протянула она антидемонический амулет, который лишал демонов их сил.
Лиар усмехнулся, но сдернул с ее рук веревку с амулетом и надел на шею. Искрящееся разрядами поле за его спиной потухло, солдаты тихо и облегченно выдохнули.
— Достаточно? — нагло спросил Лиар.
— Вас проведут к брату. — Сохраняя нейтральное выражение лица, Алина отступила в сторону.
Капитан Тэр кивнул своему помощнику, и тот повел Лиара в замок. Где-то неподалеку громыхнуло, и дождь полил еще сильнее.
— Вы уверены, что пускать его было хорошей идеей? — возмутился советник.
Тэр все больше желал самолично ударить въедливого старика.
— Это меньшее, что мы могли сделать.
Тэр заметил, как начали подрагивать пальцы Алины, и чувствовал себя как никогда беспомощно и жалко. Что он мог против наследных принцев Ночных Глубин? Может, король Эдмунд был прав, когда решил, что эльфийский капитан не подходящая партия для его дочери?
Похожие книги на "Пристань Лотоса (СИ)", "Леди Катрина"
"Леди Катрина" читать все книги автора по порядку
"Леди Катрина" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.