Запах магии (СИ) - Орлова Анна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
— Это они! — подтвердила экономка хладнокровно. — Я их узнала!
Сестра Пикока сидела, прижимая платок к губам, и тихо плакала.
— Что вы несете? — возмутился названный Джоунзом. Лицо его побагровело, на висках вздулись вены. — Чушь! Какое мы имеем отношение к этому всему?
— Ну-ну, Джоунз, — мистер Брифли покачал головой с видом доброго папочки, — вам ли не знать, что ваша песенка спета, э? Вы ведь понимаете, что доктор Макмиллан расколется, едва только на него надавят. Вы, кстати, его наркотиками снабжали, так? На войне у бедняги было их сколько угодно, а в столице не забалуешь, э? Да и поверенный вас выгораживать не будет, а? Он постарается взвалить на вас всю вину.
— Мы не хотели ничего плохого, — разомкнул губы бледный невысокий человек в форме констебля, и Джоунз покосился на него с ненавистью. — Мы только хотели немного заработать. На гражданке всегда не хватает денег. Джоунз сказал, хуже тому жмурику уже не будет.
— Ты!.. — просипел Джоунз и кинулся на подельника, но двое констеблей навалились на него и оттащили.
— Кто договаривался с остальными, э? — продолжил мистер Брифли.
— С капитаном… ну, с Макмилланом — я, сэр. Мы служили вместе. Он мне жизнь спас. — Бледный и не думал запираться, не обращая внимания на проклятия, изрыгаемые Джоунзом. — Вы правы, я… я приносил ему эту дрянь. Ну и прикрывал, понятно. А поверенный — какой-то знакомый Джоунза. Он сказал, что потом, через пару месяцев, перепродаст дом… Кто ж знал, что этот Пикок — кавалер Ордена Виктории?
Он безнадежно махнул рукой, сетуя на судьбу-злодейку, подсунувшую им такую неприятность.
— Вы уверены, Брифли? — уточнил мистер Браун, поднимаясь. — Уверены, что они не убивали Пикока?
Шеф одарил его заговорщицкой улыбкой.
— Конечно, уверен, э? По моему настоянию ему сделали полное вскрытие, хотя причина смерти казалась очевидной… И выяснилось, что умер-то он от сердечного приступа!
— Как вы догадались, Брифли? — осведомился инспектор, давая отмашку своим людям, которые надевали наручники на Джоунза, а сам цепко взял второго сообщника за локоть. — Я знал, что вы выдумщик, но чтоб настолько?
Он покачал головой, а шеф заулыбался.
— Я не верю в чудеса, — пояснил он довольно. — В конторе поверенного не пахло некромагией, э? Пришлось искать логичное объяснение. И тут выяснилось, что прислуга почему-то уже недели две не убиралась, а в доме странно пахнет для одинокого холостяка… — он покосился на простыню и усмехнулся: — Очень приятный аромат, сладкий, но совершенно не приторный. Еще и такая миндальная горчинка… Запах женщины, э?
И подмигнул всхлипнувшей миссис Огден.
— Кстати, а как вы на нее вышли? — осведомился мистер Браун, склонив голову к плечу. — Я сам расспрашивал прислугу и соседей — о ней никто ничего не знал. Мне смогли только сказать, что какая-то подруга у него была. По виду — леди.
— Потому что вы искали не те следы, — хмыкнул шеф и похлопал ладонью по простыне. — Миссис… эээ… Джоунз очень богата, э?
— Или у нее богатый муж? — предположил мистер Браун.
— Возможно, — покладисто согласился шеф. — Ну, словом, я полагался на свой нюх, — он притронулся к кончику носа. — У миссис Джоунз собственные духи, уникальные, э! Мне оставалось только взять ткань и… кхм, предъявить специалисту.
Я спрятала улыбку. Умеет он закрутить интригу! «Специалистом» наверняка была Эрнестина, которая составляла ароматы для дам из высшего общества.
— Остальное — дело техники, — закончил мистер Брифли. — Ну и мне сильно помог инспектор. Вычислил этого Джоунза по приметам, да и связь с доктором Макмилланом проследил… Ну что, Браун, у вас больше вопросов нет?
— Нет, — агент встал. — Я их забираю.
И махнул рукой на арестованных констеблей.
— Вот еще! — насупился инспектор. — Это теперь мое расследование!
— Вы не ведете дела такого ранга, — возразил мистер Браун, отряхивая лацканы пиджака от невидимых пылинок.
— Какого? Обычное мошенничество. Ну, ладно, еще глумление над трупом…
— Трупом нашего человека! — уточнил мистер Браун.
— Джентльмены, — вмешался мистер Брифли нетерпеливо. — Прошу вас, продолжите… эээ… дискуссию где-нибудь подальше отсюда, а? У меня дела. И заберите, хм, остальных.
Он кивнул на рыдающую сестру мистера Пикока, вокруг которой хлопотали экономка и дети.
Миссис Огден (сомневаюсь только, что это ее настоящее имя) попыталась ускользнуть, пользуясь неразберихой, но была остановлена бдительным инспектором…
Суета улеглась только через полчаса.
— Уф, — мистер Брифли перевел дух и скрестил руки на объемистом чреве. — Устал я что-то, а, Летти?
— Неудивительно, — откликнулась я хмуро.
— Ну же, Летти, выше нос, — подмигнул мне шеф. — Вот что, вы поезжайте сейчас к… хм, жениху вместе с сестрой, а?
— Спасибо, — сказала я искренне.
Мистер Брифли бывает невыносим, но временами очарователен.
— Не за что, — усмехнулся он. — Шагом марш!
Всю дорогу Агнесс ёрзала и щебетала обо всем подряд — от любимого пони и вкусных кексах миссис Стоун до своих снов.
Держать язык за зубами она так и не научилась.
Я нервно поглядывала на водителя такси, опасаясь неприятностей, но он молча рулил, ни словом, ни жестом не выдавая хоть какой-то заинтересованности.
Наконец автомобиль остановился у дома Торнтонов.
Водитель принялся выгружать вещи, а я позвонила в дверь. Прислуги в доме не осталось, так что черных ход наверняка закрыт, и заносить поклажу придется через холл.
Дверь распахнулась рывком. Я открыла рот, чтоб поприветствовать жениха, но при виде его черного от горя лица замерла.
— Эдди? — только и спросила я, крепко вцепившись в руку сестры.
— Умирает, — с трудом шевельнул он губами и отвернулся.
От горя он ничего не видел вокруг — даже не удивился появлению Агнесс.
— Позвольте, мистер, — вмешался водитель, держащий чемоданы. — Вещички-то занести надо.
Стивен молча посторонился, пропуская нас в дом.
— А кто такой Эдди? — непосредственно спросила Агнесс, оглядываясь, и сморщила нос, заметив беспорядок.
Сестренка всегда была почти болезненно аккуратна. Даже куклы у нее щеголяли в отутюженных платьицах.
Плечи Стивена дрогнули и опустились.
— Брат моего жениха, — тихо ответила я.
— А это и есть твой жених, да? — Агнесс во все глаза рассматривала Стивена. — Симпатичный.
Наверное, в другое время я бы улыбнусь, а теперь только сглотнула комок в горле.
— А этот Эдди — он тоже большой? Можно мне с ним познакомиться?
И она состроила умильную рожицу, как будто ей по-прежнему пять лет и она выпрашивает еще порцию мороженого… Агнесс выглядела воплощенной невинностью, и пользовалась этим без зазрения совести.
Я вопросительно взглянула на Стивена, и он пожал плечами.
Нехорошо беспокоить умирающего ребенка, но может это принесет ему хоть немножко радости? Это все, что в наших силах…
Получив разрешение, Агнесс захлопала в ладоши и побежала знакомиться. Светлые косички хлопали ее по спине, и она казалась такой беззаботной, такой безобидной!
Не скажешь, что в этой малышке дремлет такая сила…
Таксист занес последние чемоданы, получил плату и отбыл.
Я могла лишь обнять Стивена, и он крепко, почти до боли, стиснул мои плечи.
Он цеплялся за меня, как утопающий за спасательный круг.
— Я не смогу, Летти, — хрипло выговорил он, пряча лицо в моих волосах. — За что — его?!
— Ш-ш-ш, — попросила я, гладя его по плечу. — Я с тобой. Я люблю тебя, слышишь?
А у самой градом текли слезы…
Не знаю, сколько мы так простояли.
— Ну вот! — раздался звонкий голос Агнесс. — Вам бы только обниматься!
Я с трудом высвободилась из рук жениха.
— Ты познакомилась с Эдди? — спросила я у сестры, торопливо вытирая щеки.
— Да, — она перебросила косички на грудь. — Только он заснул.
— Заснул? — сдавленно переспросил Стивен и, перепрыгивая через две ступеньки, бросился вверх по лестнице.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.