Замуж за ревизора (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Сэдрик снова принялся за тщательное изучение хозяйственных книг. Те, конечно же, были не в порядке. И не надо было обладать математическим умом Сатара, чтобы увидеть, что часть страниц заполнялась в спешке и совсем недавно. Часть была вырвана. А дебет ну никак не шел с кредитом.
— Надеюсь бедолаг- губернаторов убили не за то, что они взглянули на эти глупые записи, — вздохнул про себя Сэдрик. В этот момент в дверь кабинета, где он успешно забаррикадировался, постучали.
Пришлось Сэдрику спешно открыть одну из бутылок вина, откинуть в сторону лишние бумаги и сделать вид, что он наслаждается напитком, а не бухгалтерией.
— Вой- войдите, — икнул он голосом из своего арсенала «пьяный придурок».
Дверь распахнулась и на пороге появилась чуточку полная, но очень добродушная женщина. Она, конечно же, смотрела на Сэдрика со смесью жалости, брезгливости и недовольства. Такое обращение было последнему не в новинку и даже несколько льстило: карнавал-то удался!
— Даааа? — протянул Сэдрик, подпирая голову рукой и делая вид, что занятие это даётся ему с трудом.
— Господин губернатор, — строго сказала женщина, — прошу прощения, что вмешиваюсь. Но ваша молодая жена вот уже час стоит на главной площади. Думаю, вам следует сходить за ней, пока по городу не поползли слухи о вашем разладе.
Вот барабесы! — выругался про себя Сэдрик.
Девки были вторым минусом его работы. Почти в каждом городке его пытались женить или же, на худой конец, влюбить в себя. Так, к своим двадцати пяти годам, женат Сэдрик был уже трижды. Благо Тэдворд снабдил его пачкой королевских разводных грамот, где стоило лишь заполнить имя «любимой», и та тот час становилась чужой. Конечно, ни одну из этих дур, идущих на все ради папеньки или полюбовника, Сэдрик не трогал как мужчина. И притворялся либо пьяным, либо спящим, если девушки делали это поползновение сами. Его же такие девки никогда не прельщали. Однако для полноты роли простачка приходилось порой и подыгрывать, как сейчас со свадьбой. А теперь придется ещё и бегать за глупой курицей по всему Бройте. Будто ему нужно лишнее внимание к своей персоне!
Сэдрик ещё раз выругался, надел свою широкополую шляпу, нарочито выбранную так, чтобы казаться и нелепой и полностью скрывать его лицо от любопытствующих, и направился за «женушкой». Чтоб ее барабесы забрали раньше!
Глава 7
Мэри начало казаться, что она все понимает. Вот уже битый час она стоит на главной площади, ловит любопытствующие взгляды горожан Бройте, а экипаж, должный увезти ее из этого милого места все не появляется. Ещё перед этим она очень опрометчиво вышла замуж за самого великого алкоголика во всей стране. Очень-очень не похожее на нее поведение. Но если сложить два плюс два получалось, что все не так уж и плохо. Просто она спит, а все вокруг — этакий странный сон. Да, сон. Не более. Ночной кошмар скорее, но ничего реального в нем нет. Ведь не могла же она быть столь глупа, чтобы выйти за абсолютно не знакомого ей человека? А повозка, она ведь привезла ее позавчера, и губернатора вчера… Мэри выругалась про себя. На всякий случай попробовала ущипнуть себя за руку. Это, конечно, не помогло. Да и на другой стороне площади появился человек в до неприязни знакомой широкополой шляпе. Быстрыми и достаточно твёрдыми для алкоголика шагами он пересёк отделявшее их расстояние и подошёл к Мэри.
— Мадам, могу я спросить вас, что вы забыли на площади? — заявил он.
Мэри прикусила губу. Не говорить же, что она ждёт извозчика, чтобы сбежать от данных клятв и обещаний? Тем более что тот, похоже, сегодня не появится. Он привёз сюда Мэри, полагая что она племянница господина Хендрикса, привез ее мужа, но больше в Бройте никого не ждут. Идти самой — слишком далеко. Мысленно девушка прикинула, что от Бройте до ближайшего городка около дня пути пешком через приветливый темный лес и весьма манящее вонючее болото. Значит, лучше обойти тему ее побега.
— Я вышла за покупками, — сказала она.
— Зачем? — переспросил ее супруг, явно не ожидая такого поворота событий.
— За покупками. Зачем же ещё мне, мужней жене, выходить из дома?
Губернатор внимательно посмотрел на чемодан в руках Мэри.
— Вы вышли за покупками с чемоданом? — приподнял он бровь.
— А почему нет? У нас дома столько всего не хватает, что можно и чемодан набить.
— И где же тогда покупки? — карие глаза супруга блеснули. Он наверняка решил, что поймал ее. Но здесь Мэри была тёртым калачом. У четырех из шести дядюшек, с которыми она жила, были жены. Ещё те гусыни. И вопросы эти гусыни задавали похлеще, что ее новоявленный муж. Так что…
— Я вспомнила, что вы не дали мне денег на покупки, — пожала плечами Мэри.
Губернатор посмотрел на нее так, что было ясно: ее словам он не верит ни на грош. Только вот Мэри было все равно, верит супруг или нет. Главное, что ее спросили, и она ответила. А клятву честности среди прочих обетов священник им кстати забыл прочесть.
— Хм… И потому вы уже почти час стоите с чемоданом на главной площади? — уточнил муженёк.
— Ах, — Мэри притворно вздохнула, — мне было так неловко возвращаться домой с пустыми руками.
Супруг не нашелся что ответить на это. А может и не захотел говорить лишнего, так как все уши на площади точно были устремлены к ним. Вместо этого он достал из кармана увесистый мешочек с монетами и отдал его Мэри.
— Держите. Завтра можете повторить свой поход с чемоданом, но надеюсь, данные деньги позволят вам все же закупаться продуктами, а не стоять на площади в виде сомнительного украшения.
Сомнительного украшения?! Мэри вскипела, но вовремя прикусила язык. Ссориться у всех на виду было не самой лучшей мыслью. Губернатор между тем подал ей руку.
— Пойдёмте домой, мадам. На ужин мы вполне найдем солонины. Да и ваш дядюшка прислал столько дивного вина.
Мэри ещё раз с тоской взглянула на дорогу, на которой не было и следа извозчика. Делать было нечего. И она, как послушная жена, последовала за мужем в дом губернатора при башне Бройте.
Глава 8
Супруг не врал Мэри: из еды у них в доме были только солонина да пара бутылок вина. Рынок в городке закрывался примерно к часу, и достать свежих продуктов было неоткуда, а вином господин губернатор ужинал (а ещё завтракал и обедал) ещё вчера, поэтому оставалось только что-либо придумать из солонины.
В этом Мэри было не пропадать: ее третий дядюшка, Гефеус, был крайне беден. Поэт, автор театральных пьес, он зарабатывал на жизнь исключительно высоким искусством. И все было бы ничего, пиши он хоть что-нибудь приличное: веселые пьески, комедии, романтику… Но ведь нет! Его непризнанный гений творил только тяжёлые, мрачные вещи, которые сам дядюшка считал просто шедеврами. Только вот публика (да и сама Мэри порой) не могла понять из данного шедевра ни слова.
С дядюшкой Гефеусом Мэри прожила не очень долго. Денег у того едва хватало, чтобы содержать себя, а потом ещё и хозяин театра, для которого дядюшка писал пьесу, начал делать в сторону Мэри весьма не двусмысленные намеки, очень впрочем далёкие от намеков на свадьбу. И на семейном совете было решено, что Мэри лучше уехать жить к следующему из братьев. А дядюшка Гефеус обязательно позовет племянницу обратно, едва его пьесы станут популярными. С тех пор минуло уже два года, а от Гефеуса не было ни строчки. Ровно как не слышала Мэри ни об одном из его творений. Зато с тех времён она научилась готовить практически что угодно из чего угодно. Безусловно, новоиспеченному супругу с его едкой ухмылкой, хотелось подать на ужин собственный башмак. Возможно, тушёный в его любимом вине. Но хорошая хозяйка внутри Мэри взбунтовалась. С одной солонины могло и не выйти приличного блюда, но если добавить овощей… А благодаря Карле Мэри даже знала, где можно поискать свежей зелени.
Найдя в небольшой кладовой возле кухни корзину, Мэри снова вышла из-за крепостных стен Бройте, но в этот раз направилась не в сторону городка, а туда, где по словам Карлы некогда располагался сад хозяйки.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Орлиная гора", Живетьева Инна
Живетьева Инна читать все книги автора по порядку
Живетьева Инна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.