Принцесса Намонаки (СИ) - Сакрытина Мария
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
«Да неужели?» — думала я. Никакой это не ветер, это живые люди. А живых людей можно убить. Не наёмники, так яды отлично с этим справятся. Если они такие же высокомерные идиоты, как этот Алим…
— Это ты и собирался сделать, да? Ты обманул их, как обманул когда-то меня, они сделали за тебя всю чёрную работу, спасли меня — теперь хочешь сбежать?
— Да, госпожа, — не поднимая глаз, ответил Ли. — Именно так.
Я погрузилась в воду целиком, потом вынырнула. Вода плеснула на пол, но ни я, ни Ли не обратили на неё внимания. Мне нужно было промыть волосы, а Ли… Чёрт его знает, о чём он думал.
Минуты шли.
— Куда мы побежим? — спросила я, справившись с волосами. — Ещё один монастырь около столицы? Где меня точно не станут искать?
Ли бросил на меня короткий взгляд, но тут же отвернулся.
— Вы нашли Соля, госпожа?
— О да. Я восхищена твоей изобретательностью. Если его нашла я, то странно, что император не догадался.
— Он был занят, госпожа. Вами.
— А, то есть ты и тут меня использовал. Приятно слышать, что я снова оказалась полезна.
Он не ответил, и мне тут же стало стыдно. Этот человек спас меня, принес мне ванну, еду, ухаживает за мной, а я веду себя, как стерва. Это недопустимо.
Кстати, а какого чёрта он со мной так носится?
— Что тебе нужно, Ли?
— Госпожа? — отозвался он, не поднимая головы.
— Что тебе нужно? Для чего ты меня спас? Зачем помогаешь сейчас? Со мной как с принцем покончено, у меня власти не больше, чем у этой штуки, — я постучала по бортику ванны. Он был мягким и тёплым, словно обит кожей. — Так чего ради?
Ли молчал, и я приподнялась, держась руками за бортики, подалась к нему.
— Что ещё мне для тебя сделать, чтобы ты оставил меня наконец в покое?
Ли дёрнулся, словно собирался уйти. Я почти хотела этого. Уйди он, исчезни из моей жизни, я бы рано или поздно вытащила эту занозу — мою любовь. И всё стало бы куда спокойнее.
Потом тишину неожиданно прорезал смех.
Я вздрогнула и уставилась на Ли.
— Госпожа, у вас не получится меня прогнать, — сказал он, отсмеявшись. — Вы освободили меня, значит, дали мне выбор. Я выбираю служить вам. Вам нужна моя помощь. Пока это так, я буду рядом. Птом — поблизости. Я буду следить, чтобы вы оставались в безопасности, потому что хочу этого. И вы ничего не можете с этим поделать. Не пытайтесь, госпожа, не нужно.
Я встала, и он набросил на меня полотенце, а потом помог выбраться на пол. А когда нагнулся подобрать со столика ещё один отрезок ткани — для моих волос, — я пнула его в лицо (попала в грудь), повалила на пол и придавила ногой.
— Ты забываешься. Я желаю, чтобы ты исчез навсегда, сколько раз мне нужно это повторить? Убирайся! Я прекрасно справлюсь без тебя. Ну! Пошёл вон!!
«Пусть он уйдёт, мне станет легче», — кричал разум. Это как похмелье — вино было вкусным и приятно шумело в голове, но сейчас мне плохо. Однако после, когда пройдёт время, я снова стану нормальной.
Ли опять тихо рассмеялся, как будто моя нога на его шее совершенно его не беспокоила.
— Госпожа, как вы можете хотеть одно, а говорить совершенно другое? Я же всё слышу.
Не знаю, что он слышал раньше, но после этих слов я хотела только одного: «Убью!»
И не придумала ничего лучше, как попытаться приложить его столиком, на котором до этого лежали мыльный корень и ткань — Ли принёс его вместе с ванной.
На этот раз он не стал спокойно ждать. Он схватил меня за щиколотки, дёрнул — я потеряла равновесие, грохнулась на пол… А дальше плохо помню.
Помню, как мы боролись, я сидела на нём верхом (правда, недолго) и пыталась задушить полотенцем. А потом он оказался сверху, а мои руки — вытянутыми вверх. Он выкручивал мне запястья, и это было чертовски больно. Я пыталась лягаться, но он как-то всё время уходил из-под удара, а потом и вовсе уселся мне на ноги — тяжёлый, не шелохнуться.
Я смотрела в его спокойное лицо и думала, как же сильно я его ненавижу. Наверное, так же сильно, как люблю.
А он невозмутимо поинтересовался:
— Вам стало легче, госпожа?
— Знаешь, когда мне станет легче? — усмехнулась я. И для наглядности потянулась к его губам.
Укусить я его хотела, он же полностью меня обездвижил — а вы что подумали? Фу, извращенцы.
Ли тоже это подумал, потому что вмиг меня отпустил.
А меня словно холодной водой окатили. Нерационально совершенно: я и раньше знала, что ему на меня плевать, и тело у меня сейчас мужское, но чёрт! Это омерзение на него лице — это из-за меня.
Ненавижу.
Я зажмурилась сильно-сильно, потом расслабилась. Что, чёрт возьми, я делаю? Мне нужна его помощь. Он по какой-то причине не против её оказать. Прекрасно! Он оружие, не больше — нужно смотреть на него именно так, а не как на человека. Он сделает то, что я попрошу, и это главное. А потом… Когда всё закончится, я найду, как избавиться от этой занозы.
Поэтому я сказала так спокойно, как могла:
— Прекрати, пожалуйста, читать мои мысли.
Он поколебался, но протянул мне руку. Я взялась за неё, и он помог мне подняться.
— Да, госпожа. Вы очень громко думаете, но я постараюсь.
— Научи меня, как думать негромко.
— Позже, госпожа. Сейчас вам нужно отдохнуть. Вы согласны бежать этой ночью?
— Нет. — Я посмотрела на рассыпавшуюся хурму, подняла самую крупную. — Нет, этой ночью я пойду на совет и сделаю всё, чтобы эти варвары и убийцы сражались за меня. И ты мне поможешь. Это ясно?
Ли открыл было рот, но я щёлкнула пальцами, призывая к тишине, и продолжила:
— Мы недалеко от Запретного города, как я понимаю. Правильно?
— Не совсем так, госпожа. Мы уже за Великой стеной, по ближайшему тракту нужно будет миновать два города: Шанбэй и Джаньву, только потом дорога к Запретному городу будет открыта.
Значит, прошло больше времени, чем я рассчитывала. Сколько?
— О моей смерти уже объявили?
— Нет, госпожа, но не думаю, что вас ищут. Я создал вместо вас…
— Я помню. Ты уверен, что это обманет королеву?
— Да, госпожа.
— Ей служит какой-то шаман из этих… варваров. Я видела, как он сумел запудрить мозги Шепчущей.
Ли не сразу меня понял, а потом удивился.
— Кому, госпожа? Возможно, она была неопытна…
— Йоко, бывшая принцесса. Королева привезла её вместе с другими невестами. Что?
Ли побледнел.
— Госпожа Йоко в Запретном городе?
— О да, и сейчас наверняка беременна. По крайней мере планы у моей стервозной мамочки на её счёт были именно такие: изнасиловать, заставить понести, а потом объявить, что это мой ребёнок. То есть принца. Всё это время, как сказала королева, Йоко будет уверена, что принц — её муж, он жив и здравствует, а она его императрица.
— Это н-невозможно…
— О, ещё как возможно! Поверь, когда я видела Йоко в последний раз, она была так глубоко уверена в нашем счастливом будущем, что даже меня убедила. И знаешь, она как-то резко стала в нём уверена. Буквально за ночь. Как раз когда этот шаман появился.
Ли медленно осел на кровать. Потом резко встал и выдохнул:
— Простите, госпожа.
— А ты любил эту Йоко, — протянула я, и сама удивилась тому, как зловеще прозвучал мой голос. — Я права?
— Она была моей наставницей, она знала, что я Шепчущий, — тихо ответил Ли. — Если её смогли… то моя кукла не продержится и дня. Они действительно знают о том, что вы живы, госпожа.
— Ну да, вы же там ещё и стражников поубивали. Поэтому мы найдём способ пропустить нашу орду за эту… как её? Великую стену. И так уж получилось, что у меня как раз есть на этот счёт отличная мысль. — Я протянула Ли руку со светящимся золотым пятнышком. Дар кирина никуда не исчез.
— Откуда у вас это, госпожа? — спросил Ли, разглядывая мою ладонь, но очень аккуратно её не касаясь, он даже руки за спиной спрятал.
— Подарок от кирина, — небрежно откликнулась я.
— Что?.. Но кирины никогда ничего не дарят, госпожа, — возразил Ли. — Что вы отдали, чтобы получить это?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
Похожие книги на "Принцесса Намонаки (СИ)", Сакрытина Мария
Сакрытина Мария читать все книги автора по порядку
Сакрытина Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.