Танец над вечностью (СИ) - Дорогожицкая Маргарита Сергеевна
— Любой правитель должен быть готов принять на себя ответственность за сопутствующие жертвы, — важно изрекла я, невольно вспомнив наставления бабки юной вояжне. — Поэтому я понимаю резоны императора, однако есть черта, которую не следовало переступать. Никому и никогда. Это колдовство. Игры с ним, попытка поставить колдуна себе на службу, попустительство его власти — это путь в один конец. Который я империи и обеспечу.
— И кто сейчас аж брызжет пафосом? — устало спросил воевода, подпирая висок кулаком и с жалостью глядя на меня. — Что ты можешь, чудо потрепанное? На тебя ж даже злости не хватает, так жалко ты выглядишь…
Я покрутила браслет на руке и сложила дулю, подсунув ее под нос Даугаву и зачарованно разглядывая вспыхивающие алые искры перед глазами.
— Крошечная гадюка может убить громадного слона, отравив его своим ядом, — я подвигала большим пальцем, воображая его жалом в змеиной пасти. — Так и я… убью империю, отравив ее императора.
— Ну хватит уже этих пьяных бредней! — воевода отодвинул мой кулак от своего лица и поморщился, принюхиваясь. — Где ты так успела наклюкаться?
— Я трезва, как стеклышко… Не-а, как рубин, — хихикнула я, чувствуя, что язык и в самом деле заплетается. — Рубины… Я уверена, что Искра в рубине. В том самом, который кровавый. А Рыбальски расколол его ради твоей сестры Ежении… Вдруг колдун хочет собрать его обратно, чтобы получить Искру?.. Или уже?..
Я уронила голову на стол, и слова Даугава утонули в розовом тумане:
— Отнеси эту пьянчужку в гостевую комнату… Пусть проспится, а там решим…
Над моей головой по потолку медленно полз паук. Его паутина, свитая в углу, колыхалась, подрагивая в такт движению мохнатых лапок. Паук подбирался к мухе, которая отчаянно трепыхалась в алых лучах закатного солнца.
Меня тошнило, раскалывалась голова, как будто я и в самом деле перепила. Только я точно не пила, в отличие от этого мохнатого душевноспасителя… Я тяжело сглотнула и нащупала символ на груди. Что там было в описании ритуала сказано про душевные узы и разделение телесной боли? Почему с этим засранцем вечно все не как у людей! Даже отыметь просто так не получилось!
Открылась дверь, и в комнату заглянула обеспокоенная Тень. Она всплеснула руками и бросилась ко мне:
— Госпожа, вы очнулись? Скажите же, чтобы меня пустили к Дереку! Мне надо ему все объяснить!..
— Тише ты… — пробормотала я, садясь на постели и держась за голову, в которой бешено стучали сотни маленьких молоточков. — Что ты ему собралась объяснять? Я сама все объясню… А ты бери бумагу и карандаш.
— Но мне надо его видеть!..
— Позже… А сейчас рисуй… — я прикрыла глаза, вспоминая.
Хищный оскал лысой морды и серые глаза зверя, вкусившего прелесть людской боли… Что может быть слаще? Только еще большая боль, когда душа рвется наизнанку, выворачивая из себя все человеческое… И множатся сущности, множатся звери, как кривые отражения зеркал.
— Вот, полюбуйся на главаря банды! — я расстелила перед воеводой рисунки Тени с восстановленной картой и странными, пугающими портретами.
— Очухалась? — Даугав выгнул бровь, даже не соизволив взглянуть на бумаги, и продолжил начищать оружие, любовно полируя изогнутую полумесяцем трофейную орловку. — Тут по твою душу столько охочих приходило… Сначала явился инквизитор, требуя выдать ему бедного мальчика, которого я якобы удерживаю силой, бью и издеваюсь… Потом приехал Джеймс Рыбальски и потребовал вернуть ему сына Луку, которого я подло скрывал от него двадцать лет… А буквально полчаса назад я еле выпроводил… знаешь кого еще?
— Кого? — буркнула я.
— Шарлотту Рыбальски.
— Уж эта дамочка точно не ко мне приезжала. Небось искала Ёжика, то есть Гуго?
— Все-то ты знаешь… Мой дом стал похож на проходной двор, а меня самого смешали с дерьмом, полоща доброе имя Даугав на каждом углу!
— Хватит ныть, — поморщилась я. — Делай то, что велено, иначе будешь видеть эту морду, — я постучала пальцем по рисунку, — каждый раз, нянча своего внучатого племянника…
Орловка с грохотом полетела на пол. Воевода вскочил с лавки.
— Что?!?
— Но если прикрыть ложь про детей Ежении и выпихнуть Лу замуж до того, как станет заметно ее пузо, то это уже будет не твоей головной болью… Подумай, где устроить засаду на Вырезателей. Кстати, надеюсь, ты не подпустил Шарлотту к Ёжику? С этого балбеса станется ей проговориться…
Лешуа сидел связанным в погребе среди бочек с мочеными яблоками и солеными огурцами. Достойное место для бывшего повара. Я хмыкнула и направилась к нему, стягивая парик с головы.
— Вы? — его глаза расширились в узнавании. — Господи, я должен был догадаться! Видел же, как жадно вы смотрели на инквизитора!..
— Господин Лешуа, — оборвала я его негодование, — на что вы готовы ради Тени?
— Не называйте ее этой дурацкой кличкой! Ее зовут Милагрос!
— На что вы готовы ради… Милагрос?
— На все! Где она?
— Скоро увидите, если будете себя хорошо вести…
— Постойте, не уходите! — остановил он меня. — Отпустите ее со мной, пожалуйста… Я заплачу вам, хорошо заплачу.
— Ее дар бесценен, — ухмыльнулась я. — И нужен мне самой.
— Пожалуйста, прошу вас! Мне нет дела до ваших преступлений, я просто заберу Милагрос с дочерью, и мы уедем отсюда!
— Не получится, — я тяжело вздохнула и покачала головой. — Никто никуда из Виндена не уедет. Здесь все и закончится.
— Что закончится? — побледнел Лешуа и яростно забился в веревках. — Только посмейте причинить ей вред!
Я обошла его кругом и похлопала по плечу, наклоняясь ближе и шепча на ухо:
— Винден похож на паутину, где правда и ложь причудливо сплетаются в реальность… Кто знает, кем окажется отец Луиджии? И кто окажется отцом ее ребенка? А, господин Лешуа? А если зайти еще дальше? И придумать нового отца для Александры?
— Вы о чем?
— У вас есть имя и деньги…
— Я отдам вам все!
— Вы признаете дочь Милагрос своей…
— Признаю!
— Признаете ребенка Луиджии…
— Что?
— … и женитесь на бедной девочке…
— Вы с ума сошли?!?
— Это будет так мило… — прослезилась я. — Мы сыграем две свадьбы в один день. Большая дружная семья Рыбальски. Сын женится на Алисе, вашей новой дочери от Милагрос, а вы женитесь на новой дочери Джеймса Рыбальски, осчастливив его внуком… или внучкой.
Я расхохоталась, глядя на вытянувшееся лицо Лешуа.
— Да-да, приходится чем-то жертвовать. Зато ваша Милагрос будет счастлива, что ее дочь принята в самую влиятельную семью Виндена, не будучи попрекаема за низкое происхождение или преступное прошлое ее матери… Разве не достойная жертва для любимого человека?
Велев Тени возвращаться в школу танца, а также отдав распоряжения хмурой управительнице, чтобы служанку ни под каким предлогом и близко не подпускали к Лешуа, а Ёжик не высовывал нос из усадьбы, я отправилась на ночную вылазку. У меня было много планов, начиная с посещения городской ратуши со знаменитыми часами Виндена и заканчивая визитом в дом на Фидеркляйд плац.
Ратуша являла собой образец тяжеловесной безвкусицы с пышным великолепием двух башен, соединявшихся в арочное перекрытие, в котором над городом парили часы. Я задрала голову, разглядывая их при свете луны. Циферблатом служило мозаичное панно из кусочков стекла, мрамора и метала, которые складывались в красочные фигуры отцов-основателей и святых. Вместо двенадцати цифр были буквы, собранные в надпись "Время в свете?". Очевидно, время в свете бесконечно? Знак бесконечности был размещен на двенадцати часах. Я тяжело вздохнула и отправилась покорять ратушу.
Винтовая лестница петляла, словно бешеный заяц, уходящий от погони. Но я все-таки дожала последний пролет и выбралась на арочное перекрытие, вспугнув ворон. С тихим шелестом крыльев они тяжело поднялись в ночь и с недовольным карканьем сели на шпиль, наблюдая за мной. Спящий город раскинулся подо мной, как на ладони. Я невольно вскинула руку с подаренными часиками — на них было начало двенадцатого ночи — и дернула дверь, намереваясь проникнуть в сердце часового механизма… Но на ней висел замок. А еще через полчаса я сдалась. Замок не поддавался. Вообще никак. У меня сложилось странное ощущение, что хитроумные запорные механизмы всего лишь для вида, а на двери просто висит цельный кусок металла, намертво сковавший дверь. Но это же невозможно? Часы ведь надо заводить, чинить, смазывать шестеренки или что там полагается смазывать?
Похожие книги на "Танец над вечностью (СИ)", Дорогожицкая Маргарита Сергеевна
Дорогожицкая Маргарита Сергеевна читать все книги автора по порядку
Дорогожицкая Маргарита Сергеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.