Морской круиз (СИ) - Помазуева Елена
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— Почему ты так считаешь? — заинтересовался мэтр Броссар.
— Вы заметили, что все воспитанники мэтра Монти потеряли родителей в раннем детстве? По тому, как велись дела Этьена, могу судить, что имуществом управляли опекуны, верные мэтру Филиппу. Вы же упоминали, все выпускники получили блестящее образование. И вот меня мучает один вопрос — случайно ли дети теряли родителей?
Между нами повисла напряженная тишина.
— Кошечка, как только встретимся, я тебя обязательно расцелую! Ваше величество! Ведь это то, чего нам не хватало для предъявления обвинения! — возбужденно воскликнул мэтр Одилон.
— Думаю, вы правы, метресса Атталья, — холодной сталью блеснул взгляд темных глаз короля Роберта. — Намеренно убивать взрослых, чтобы прибрать к рукам их капиталы и наследников. Это уголовное преступление!
От его резкого тона дрожь пробежала по телу.
Теперь, зная где искать и отчего оттолкнуться, расследование пойдет быстрее. Я не радовалась высказанному предположению. Мне очень хотелось ошибиться. Представить масштабы злодеяний мэтра Филиппа не хватало воображения.
Убивать родителей, ради того, чтобы забирать детей и воспитывать их в частной школе, закрытой от всего мира! Где они могут общаться только с подобными себе, либо с преподавателями! Ужасно! В один миг благородный поступок мэтра Филиппа, взявшего под свое покровительство сирот, превратился в преступление против личностей.
— Эмири, ты отвечаешь за обеих девушек, — король Роберт был категоричен. — Хира!
Ой. Конец разговора для меня оказался неожиданным. Видимо его величество торопился вернуться к делам государства, а потому не стал долго прощаться.
— Как думаете, я права в своих предположениях? — грустно спросила мэтра Броссара, вновь вернувшись в реальность на борту «Любимца богини».
— Я этому не удивлюсь. Тристан всегда восхищался твоей способностью делать выводы из казалось бы ничего не значащих фактов, — попытался утешить наставник.
— Это жестоко лишать детей родителей, — перевела взгляд в окно, — мэтр Филипп дал им образование, возможность построить самостоятельно карьеру, но это не жизнь. Оказаться по чьей-то чужой воле сиротой — это ужасно!
— Не надо горевать раньше времени. Тристан теперь знает, на что обратить внимание, — мужчина проследил за мной взглядом. — Странно. Погода испортилась. Кажется, мы вошли в полосу дождей.
— Становится темно, — моргнула, возвращаясь мыслями к настоящему. — Надо позвать капитана.
— Клер, послушай, — запнулся наставник, но затем упрямо тряхнул головой, отчего длинные пряди упали ему на лоб. — Знаю, этот разговор не ко времени и не к месту. И возможно, я не имею права тебе говорить об этом …
— Простите, метресса Атталья, сюда идет ваш супруг, — вошел без стука в каюту капитан.
— Да? — удивилась я, но не забеспокоилась. — Наверное, горничная сообщила ему о моем отсутствии.
— Возможно, — согласился со мной капитан.
— Пожалуй, я пойду, — поднялся мэтр Броссар.
— Здесь у меня есть выход в служебные переходы, — указал на другую дверь мужчина. — Воспользуйтесь ею.
— Вы приглашали Атталья? — выглянув в окно, поинтересовался наставник.
— Нет. Представления не имею, зачем он решил сюда прийти. Мы с ним все выяснили, — пожал плечами капитан.
Но что-то в выражении его глаз меня насторожило. Он словно пытался казаться спокойней, чем есть на самом деле. И он зачем-то предлагает мэтру Броссару покинуть свою каюту другим путем, чтобы он не встретил Этьена.
— Я иду с вами, — твердо произнесла и шагнула следом за наставником.
— Метресса Атталья, лучше дождитесь своего мужа, — перегородил дорогу капитан.
— Он идет к вам. Этьен не мог знать, что я нахожусь здесь, — внимательно вглядывалась в глаза мужчины, стоящего передо мной. — Если только вы не сообщили ему об этом. Зачем?
— Не говорите ерунды! Наверняка вы сами сказали горничной о своем намерении поворожить в моей каюте, — спокойным тоном ответил он.
— Я никому ничего не говорила! Пропустите меня! — твердо произнесла и попыталась его обойти. — Мэтр Броссар! — громко окликнула ворожея, уже скрывшегося за дверью.
— Вы останетесь здесь! — капитан крепко ухватил меня за руку.
Я постаралась вырваться, но сил не хватало. Пережив болезнь и едва поправившись, я не могла справиться с сильным мужчиной.
— Клер, что происходит? — вернулся наставник.
— Он меня не отпускает! — выкрикнула, пытаясь вывернуть руку.
— Ваш муж хочет с вами поговорить, — резко произнес капитан.
Мэтру Броссару больше не требовалось объяснений. Двумя четкими ударами в бок и в грудь он заставил мужчину ослабить хватку и выпустить мою руку.
— Уходим, — наставник подхватил меня под руку и почти поволок к дверям.
Я спешила изо всех сил. Не знаю, почему казалось правильным сбежать, но меня гнало дурное предчувствие. Этьен в последнее время не проявлял теплых чувств ко мне. Его скорее раздражала случившаяся болезнь и внимание, окружавшее со всех сторон. Он удалился из каюты, не желая видеть нездоровую жены, но и даже когда пошла на поправку заходил ненадолго раз в день. Даже горничная удивлялась его холодности, это было заметно по выражению лица девушки, но говорить вслух опасалась. Этьен мог ее уволить, если бы узнал об ее оценки действий работодателя. А платил он щедро.
— Что там произошло? — спросил мэтр Броссар, практически таща меня на себе.
— Сама толком не поняла. Капитан сказал, что Этьен решил прийти, потому что я устроила сеанс ворожбы, — едва дыша, прерываясь на каждом слове, поведала ему.
— Капитан рассказал ему о ворожбе! Клер, твой муж именно этого опасался, когда ты говорила о своем предсказании о смерти Геллера.
— Почему мы бежим? Я могу ему все объяснить, — попыталась остановиться.
Дыхания не хватало, грудь обжигал врывающийся воздух, колени подкашивались.
— Потому что, Клер, это он выкрал и уничтожил твой ворожейный шар, — резким тоном ответил он.
— Но почему? — остановиться мне не разрешили.
— Потому что твой муж убил консула. Он испугался твоих способностей, ведь список не полностью выполнен, — объяснения ужасали.
Позади нас послышались шаги. Кто-то бежал следом за нами.
— Клер! — донесся до нас голос Этьена. — Стой, Клер! Я хочу поговорить!
— Вы слышали? Он хочет поговорить, — попыталась прекратить бессмысленную гонку.
— Нет, Клер. Он хочет нас убить. Капитан наверняка рассказал обо мне и о сеансах связи с королевским дворцом. Твоему мужу не нужны свидетели. — возразил наставник, не оставляя надежды.
— Я вам не верю! — потрясенно прошептала.
— Твое право. Сюда! — он втолкнул в какую-то узкую дверь меня и закрыл за собой дверь, затем осмотрелся. — Троллий потрох! Отсюда нет выхода! И дверь не закрывается.
— Мы в ловушке, — как-то безразлично отозвалась я, соглашаясь с ним.
Мэтр Броссар запечатал дверь заклинанием. Этьен не владеет магией, ему не под силу разорвать плетение и войти внутрь.
Но даже эта мысль не успокаивала.
— Я не позволю ему нас убить. Слышишь? — он встряхнул меня за плечи. — Ну, почему это опять происходит? Я не могу тебя потерять, Клер! Только не в этот раз!
В створку двери толкнулись со всей силы, плетение вспыхнуло и не позволило войти.
— Спрятались? Думаете, смогли от меня уйти? Ты глупа, Клер! У меня твой перстень, — громкий голос мужа донесся из-за двери. — Я не обучался вашим хитростям, но уверен, смогу достать тебя оттуда, проклятая ворожея!
— Слушай меня! — обнял мэтр Броссар. — У него вряд ли получится прорваться сюда.
— Кольцо мэтра Одилона, — вздрогнула от громкого грохота в дверь, — Это вопрос времени.
— Троллий потрох! — скрипнул зубами наставник. — Он сможет отразить любой боевой заряд.
— Я знаю, — устало прикрыла глаза. — Стоило меня спасать, если он все равно решил со мной покончить?
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Похожие книги на "Морской круиз (СИ)", Помазуева Елена
Помазуева Елена читать все книги автора по порядку
Помазуева Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.