Сладкое создание (ЛП) - Вендел С. И.
— Вот почему они все еще закрыты, — откликнулась другая женщина.
Они еще немного поговорили, пока Молли томилась в стороне, едва не подпрыгивая от нетерпения заговорить с Лорной. Наконец ее мысленное «уйди же, уйди» сработало, и собеседница попрощалась.
Подскочив вперед с рулонами тканей и катушками нитей, которые собиралась купить, Молли спросила:
— Вы тоже чувствовали землетрясения здесь?
— О да, — вздохнула Лорна, — еще как чувствовали. Я глазам своим не верила — никогда прежде такого не испытывала. Думаю, только миссис Хэтти, знаешь, что травами торгует неподалеку, видала подобное. Она ведь раньше жила у старой границы с Пирросом. Говорит, там иногда земля раскалывалась, и дома ходили ходуном. Некоторые даже рушились. Слава небесам, что у нас было не так плохо.
— Я рада слышать, что ущерб оказался не слишком велик, — сказала Молли.
— Ничего серьезного, просто хлопоты. У некоторых фундаменты треснули. Каменщики и кирпичники вынуждены звать на помощь цеха из Дундурана, чтобы все исправить.
— Дарроу уведомили о повреждениях?
— Уверена, мэр что-то сказал.
Лорна звучала не слишком уверенно, и Молли тут же пометила себе в мыслях: добавить письмо леди Эйслинн к тем, что собиралась отправить девочкам. Мысль об этом казалась странной — письмо от нее дойдет до самой наследницы престола. К этому она все еще не привыкла.
— Уверена, и афтершоки добавили проблем, — заметила Молли. — Удалось ли укрепить фундаменты до того, как они начались?
Портниха подняла взгляд от сворачиваемых тканей, нахмурилась:
— Мы почувствовали только один толчок.
Молли застыла.
— Только один? Но…
У них в поместье сотрясений было не меньше трех.
— Одного было более чем достаточно. Мы и афтершоки должны были ощутить?
Молли покачала головой, не желая пугать женщину. Ее собственного страха хватало на двоих.
Разговор оборвался. Молли смотрела поверх плеча портнихи на ряды тканей, а мысли ее закрутились вихрем — вопросы, догадки, тревога. Почему в их поместье трясло не раз, а здесь, в Маллоне, ощутили только один толчок? Дорога занимала всего два часа, даже если бы здесь колебания были слабее, хоть что-то они должны были почувствовать.
Когда Лорна закончила упаковывать покупки, Молли поспешила поблагодарить и расплатиться, не желая задерживаться ни на минуту. Нужно было найти Аларриона и все ему рассказать.
Что-то странное происходило — и, похоже, прямо вокруг Скарборо.
29


Стоило Алариону услышать от Молли новости о том, что афтершоки после землетрясения ощущались лишь в окрестностях Скарборо, как он закутал свою пару, усадил ее на спину Белларанда и направил их домой. Одно дело — самому замечать странные, едва уловимые особенности и списывать их на мнительность спарившегося самца, чья природа требует оберегать дом и азай. Но совсем другое — услышать подтверждение того, что эта странность существует и вне его собственного разума. С безопасностью Молли он не собирался рисковать — домой, только домой, где он знал, что сможет ее защитить. Все, что они не успели купить в Маллоне — хороший сыр и новые сорта вина для его экспериментов, — могло подождать.
Одной рукой он обхватил Молли за талию, другой держал рукоять меча, взглядом выискивая врагов за каждым деревом.
Он не мог сказать, что именно тревожило его так сильно — лишь то, что эта странность витала в воздухе уже несколько дней. Игнорирование не заставило ее исчезнуть, а теперь, вдали от их земли, от убежища, уязвимость словно грызла его изнутри.
Если бы только у него было больше времени. Если бы он лишь начал расширять свой надзор за пределы Скарборо. На юг, к соседней деревне. На северо-восток, к Маллону.
Неспособность гарантировать безопасность Молли впивалась между ребер острым клином, раня его теперь бьющееся сердце. Это причиняло ему боль — недоверие к открытому миру. Они проделывали этот путь уже не раз и никогда не чувствовали опасности, но теперь, хотя пейзаж был привычен, доверия к нему не осталось.
Белларанд шел легкой рысью по дороге, и они никого не встретили на своем пути. Это не было необычным: мало кто отваживался ехать в сторону Скарборо, ведь существовала более широкая и наезженная дорога, ведущая через южные города к Дундурану. И все же, пустынность дороги только усиливала его тревогу.
На этом пути обратно в Скарборо Алларион терзался каждую милю. Он думал, что уединение — лучшая стратегия, что в одиночестве у него будет больше свободы и возможностей делать с землей и магией то, что требуется. Возможно, так и было. Но на этом пути, когда предчувствие тревожно ползло вверх по его спине, пробуждая воинские инстинкты, он понял: что бы это ни было — что бы ни сотрясало землю и ни пряталось меж деревьев, встретить это придется ему одному.
Союзников рядом не было — ни боевых братьев по оружию, ни братьев и сестер, ни Максима, никого.
Настолько старый и могущественный, каким он был, Алларион редко задумывался о том, что это может иметь значение. Он знал, что способен справиться сам — с любым врагом.
Но теперь он не был один.
Не сейчас.
В его руках было нечто несравненно более ценное, чем вся магия всего мира. Алларион чувствовал, как сердце Молли бешено колотилось под его предплечьем, прижатым к ее груди. Она вцепилась в него, губы сжаты в упрямую линию.
Алларион гордился своей смелой парой: она не медлила, не металась, не поддавалась панике, а сидела прямо, тело ее двигалось в унисон с ним и Белларандом.
Он был готов на все ради этой женщины.
Поэтому, когда из-за деревьев позади них вырвались не один, а сразу два рыцаря-фэйри, а третий выехал на дорогу впереди, Алларион выхватил меч.
Держитесь! взвился Белларанд, взмахнув рогом в угрожающей дуге.
Вместо того чтобы остановиться или замедлиться, боевой единорог лишь прибавил ходу, его рог со звоном скрестился с рогом соперника, вставшего у них на пути. Меч Аллариона взвился, рассек воздух и ударил по доспехам рыцаря. Этот удар не мог ранить, но этого и не требовалось — лишь заставить противника и его единорога отступить.
Молли приглушенно охнула и прижалась к спине Белларанда, стараясь сделаться как можно меньше, пока Алларион вновь наносил удар. На этот раз рыцарь встретил его клинок своим, и кони начали кружить, когда сталь зазвенела о сталь, визжа в воздухе.
— Стой! — выкрикнул другой воин на фаэтлинге. — Остановись именем Королевы!
Алларион даже не повернул головы. Пока Белларанд сражался с другим единорогом, их рога скользили и били, целясь в уязвимые глаза и мягкие губы, он всем телом и клинком прикрывал Молли.
Не одинокий рыцарь тревожил его — куда опаснее было оказаться в меньшинстве, когда двое других уже спешили сомкнуть кольцо вокруг него.
Вперед, Белларанд!
Алларион поймал меч рыцаря своим клинком, выбив оружие из рук воина и отправив его в полет. Белларанд резко вывернул, уходя от удара рога противника, и рыцарь-фэйри вместе со своим боевым жеребцом рухнули в грязь.
Они мчались по дороге, клубы пыли взлетали за ними. Черная шерсть Белларанда волнами перекатывалась на его могучем теле, мышцы несли их вперед с яростью бури. Но Алларион знал — погоня не отступит. Триада рыцарей-фэйри не знала ни пощады, ни сдачи. Здесь было только два исхода: победа или смерть.
Он припал к холке Белларанда, вжимая Молли под себя. Он ощущал, как бешено колотилось ее сердце у него под грудью, видел, как белеют костяшки ее пальцев, сжимающих гриву.
Взрывы магии с шипением врезались в землю вокруг, разрывая дорогу, и Белларанд взревел от ярости, резко уходя в сторону от дымящихся воронок. Двое рыцарей настигали их, протягивая руки, чтобы схватить Аллариона за плащ.
Он расстегнул застежку-брошь, удерживавшую ткань, и тяжелый бархат соскользнул с его плеч. Легким рывком магии он распахнул плащ, превратив его в парус, который со шлепком ударил по морде одного из боевых единорогов, ослепив его.
Похожие книги на "Сладкое создание (ЛП)", Вендел С. И.
Вендел С. И. читать все книги автора по порядку
Вендел С. И. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.