Изольда Великолепная. Трилогия (СИ) - Демина Карина
Ознакомительная версия. Доступно 70 страниц из 347
Леди Арианна к огромному облегчению Тиссы - от тана следовало ожидать любой подлости - оказалась степенной дамой. Ее наряд был роскошен, и леди то и дело трогала кружевной воротник, расшитый крохотными гранатами, словно опасаясь, что эти гранаты вдруг исчезнут.
- И лорд Тайрон Броккенвуд, которому я весьма обязан…
Массивный мужлан с исшрамленным лицом. Одет просто и, можно сказать, бедно. Он кивнул и отвернулся. Как невежливо!
Этим людям тоже было не место за верхним столом.
Сейчас распорядитель разберется и выгонит всех. Будет стыдно.
Но гостей рассаживали, и никто не делал попыток изгнать Тиссу. Она осматривалась, стараясь держаться тихо и скромно, как учила леди Льялл. О Ушедший! Ну за что Тиссе такое наказание? Здесь же весь высший свет собрался! И получается, что Тисса сидит к Их Светлости ближе, чем лорд-канцлер и лорд-казначей! Что про нее подумают?
Понятно: Тисса - наглая выскочка, которая позабыла о приличиях.
- Леди, не надо в обморок падать, - попросил тан Акли, отстраняясь. - Я вас не съем. И даже не покусаю. Улыбнитесь. Улыбка у вас очаровательная.
Очередная гадость. Все знают, что Тисса не умеет улыбаться. У нее зубы видны! А леди улыбается лишь губами! Дает намек и все! А Тисса скалится, как кобыла.
И надо было напоминать об этом?
- Если вы… вы и дальше собираетесь издеваться надо мной… то я на вас это выверну, - Тисса указала на соусник. Мизинчиком, как учила леди Льялл.
- Радость моя, - шепотом ответил тан, наклоняясь как-то совсем близко, - сегодня на меня столько всего вывернули, что соус меня не испугает.
И вот как с ним разговаривать?
Тисса решила, что никак и повернулась к леди Арианне, которая почему-то смотрела на Тиссу с крайним неодобрением. Так ведь не Тисса первая начала!
- У вас чудесное платье, - сказала Тисса вежливо. Разговор следовало начинать с комплимента собеседнику. А платье и вправду было чудесным.
- А у вас - нет, - ответила не леди Арианна, но тан.
Угомонится он когда-нибудь?
Вряд ли сегодня.
- Насколько я знаю, вам выделяют деньги. Неужели Кайя настолько скуп, что их не хватает на нормальный наряд?
Тисса задохнулась от обиды. Ну зачем ему лезть в эти дела? Да, какие-то деньги выделялись. Леди Льялл не уставала повторять, что девочкам повезло - Их Светлость несказанно щедры. И денег хватает на проживание, еду, учебники и одежду.
У них есть все, что требуется леди. А желать большего - неучтиво.
- Тисса, - тан наклонился еще ближе, к самому уху, и заговорил очень тихо. Вроде бы и хорошо, что его никто больше не слышит, но и плохо. Вдруг подумают, что он говорит неприличное? А ведь так и подумают. - Сколько?
- Не ваше дело!
- Мое. И если не ответишь ты, то я спрошу у Кайя.
Спросит ведь. Вон как смотрит - зверем просто.
- Я… я не знаю.
- Понятно. Денег ты не видишь. Извини, пожалуйста, за грубость.
Тисса сглотнула ком в горле.
- Вы… вы же никому не скажете?
- Конечно, я скажу. Не сегодня, но завтра или послезавтра.
- Нет!
Он не понимает! Будет плохо! Тиссе, девочкам…
- Да, - он покачал головой и, неожиданно взял Тиссу за руку. От подобной наглости она онемела. - Прости, но здесь не только твои интересы. Моего друга обворовывают. Это первое. И второе - его репутацию мешают с грязью. Его долг - о вас заботиться. А из-за какой-то хитрой су… твари, он этот долг не исполняет.
- Не смейте ко мне прикасаться, - Тисса вырвала руку и вытерла о юбки. - Я вообще не с вами разговариваю.
Тан лишь вздохнул. На мгновенье Тиссе стало жаль этого ужасного человека, который совершенно не представляет, как себя вести в приличном обществе, но жалость она в себе подавила. С подобными ему надо вести себя строго. Иначе случится беда: так говорила леди Льялл.
Та самая, которая страшнее смерти.
- Милая, - леди Арианна поманила Тиссу пальцем и, когда та наклонилась, сказала. - Ты аккуратней с ним, а то сбежит ведь…
Вот была бы радость…
- …а такими женихами не разбрасываются…
Кто жених? Тан?!
- Он не… не мой жених. Я ему даже не нравлюсь!
Иначе, зачем бы он стал смеяться?
- Нравишься. Деточка, у меня два брата, четыре сына и муж. Поэтому верь, чему говорю. Нравишься. И если перестанешь хвостом крутить, будет тебе счастье.
- Нет!
От такого счастья Тисса в могилу сойдет во цвете лет.
- Я никогда за него замуж не выйду! Он права не имеет! - Тисса не знала, как еще донести до этой странной женщины, что не испытывает ни малейшего желания стать женой тана. - Он даже не настоящий рыцарь!
Леди Арианна рассмеялась. Смех был приятный, грудной. И зубы она не стеснялась показывать - на Севере, наверное, другие порядки.
- Зато мужик всамделишний, - ответила она, отсмеявшись. - Рыцарей ныне - что собак, а мужиков нормальных - раз, два и обчелся.
Безумные люди!
Юго скользил меж гостями, оставаясь незамеченным. Слишком уж эти люди были заняты собой.
Душно.
Зал достаточно велик, чтобы вместить всех. Но воздуха не хватает.
Пылают камины. И тысячи свечей убивают то малое, что поступает сквозь трубы воздуховодов. Юго ненавидит духоту. Ему плохо…
Плохо, плохо…
Шелестят веера в ручках дам. Взлетают платки кавалеров, прикрывая батистовыми крыльями испарину. Пудра на лицах вбирает пот. И навощенные парики сияют, что жучиные надкрылья.
Отвратительный мир!
Юго подмывает разбить окна, впустить ветер, пусть бы погасил проклятые свечи. Нельзя. Юго ловит на себе неодобрительный взгляд нанимателя и показывает в ответ язык.
Никто не видит Юго.
Никто не знает.
И не поймает.
Юго нет в этом мире. А кто есть?
Тот, кто ответит за все. В том числе и за раздражающее спокойствие Кайя Дохерти. В другой ситуации Юго восхитился бы: лэрдов и вправду делали на совесть. В другой ситуации Юго ломал бы лэрда медленно и с удовольствием, разбираясь в сложной системе ментальных предохранителей. В другой ситуации он, возможно, вообще предпочел бы прямой контакт на вскрытие.
Но сейчас ему было плохо.
Жарко.
Как-то иначе представляла я себе безудержное веселье свадебного пира.
Зал был удручающе огромен. Выбеленные стены со щитами и флагами. Узкие окна. И сотня изящных колонн, поддерживавших сводчатый потолок.
Шеренги столов. И люди, которые все просто изнывали от счастья за Наших Светлостей. Даже не будучи эмпатом - кстати, очень этому обстоятельству порадовалась - я чувствовала их настороженность и недовольство.
Кайя приходилось туго.
Он вновь замкнулся и помрачнел. Меня подмывало плюнуть на все приличия разом и увести мужа в какое-нибудь тихое, уединенное место. Вот неужели так сложно раз в жизни порадоваться за человека?
Нет, я понимаю, что вряд ли в глазах гостей являюсь поводом для радости, но… не во мне же дело.
- Не сердись, - Кайя сжимает мою руку. - Так всегда, когда людей много.
Я даже обнять его не могу, потому что так не принято. И отвечаю на прикосновение прикосновением.
- Яркая, - он все-таки улыбается. И злость моя уходит. - Никто из них не видит, насколько ты яркая. Они слепые.
И жестокие. Но я не должна думать об этом сейчас. У меня все-таки свадьба…
Наш с Кайя стол стоит на возвышении, не то для того, чтобы хозяевам было гостей видать, не то наоборот. Нашлось за ним место и могучей кучке уже в состоявшемся составе.
Магнус в темно-лиловом сюртуке строгого покроя. Неожиданно скромном и аккуратном. Манжеты рубашки чисты, да и сам он выглядит весьма солидно. Борода и та в косицу заплетена. Только улыбка прежняя, лукавая и, как мне кажется, счастливая.
Ингрид серьезна и, сказала бы, печальна. За меня переживает? Все еще не верит, что не все мужчины - сволочи?
Сержант, сменивший доспех на наряд в черных траурных тонах. И герб на груди - словно мишень. Он почти ничего не ест и не пьет, но с собравшихся в зале взгляда не сводит. Нехорошего такого. Тяжелого. Ждет нападения? Есть причины или скорее уж дань привычке?
Ознакомительная версия. Доступно 70 страниц из 347
Похожие книги на "Изольда Великолепная. Трилогия (СИ)", Демина Карина
Демина Карина читать все книги автора по порядку
Демина Карина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.