Поцелуй или жизнь (СИ) - Литвинова Ирина А.
Озарение пришло внезапно — Гарету! Именно ему! Себастьян почитает его, как второго отца, Галахат послушает дядю. Облегченно вздохнула. Видят Боги, словно камень с души упал! Надо было всего лишь вспомнить о Гарете! Уж не знаю почему, но присутствие Тринадцатого Принца Веридорского внушало незыблемую веру, что все будет хорошо…
За разговорами мы чуть не пропустили явление третьего примечательного северянина, а все потому что лорд Бартехальд, призрев общепринятые нормы этикете, сдвинул со своего пути Жака и вознамерился лично объявить о своем прибытии. Заслышав тяжелую поступь за дверью, Галахат скрылся с глаз, как раз вовремя, чтобы непонятно каким чудом вписавшийся на такой скорости со своим ростом в дверной проем, ворвавшийся в комнату мужчина не заметил его. И вот эта здоровенная туша неописуемого сложения, даже не шкафоподобного, а скорее кубического, кинулась на меня, словно таран на ворота. Не знаю, как я не вскрикнула, ведь такое не просто сшибет — насмерть задавит! Однако лорд Бартехальд исхитрился остановиться в последний момент, рухнув на колени прямо передо мной — мне показалось, или половицы жалобно скрипнули? — и возопил дурниной на весь трактир:
— Пощадите, госпожа!!!
Мамочки… так и подмывало спросить, что я, некрупная девчушка в полтора раза ниже визитера и в чертову дюжину раз меньше в обхвате, могу сделать этому громиле, которого, готова биться об заклад, и берсерк бы испугался? Разве что поцеловать… И это он еще без двуручного топора…
Как оказалось, вымаливал прощение лорд Бартехальд не для себя.
— Умоляю вас, спасите мою Иви от гнева Его Высочества!
Хм…
— Встаньте, лорд, — попробовала я внести долю адекватности в ситуацию.
— Не встану! — гаркнули мне в ответ, неведомым образом соблюдя умоляющую интонацию. — Не встану, покуда вы не сжалитесь над несчастной влюбленной девушкой и не пообещаете защитить от неминуемой кары!
— Давайте по-порядку. Что натворила Иви?
— О, моя несчастная дочь! — завыл этот бизон, встряхивая львиной гривой и отпущенной до середины груди бородой. — Не смотрите так, моя леди! Всем уже давно прекрасно известно, что Иви — плод нашей греховной связи с Гертрудой! В глаза никто ничего не говорил только из уважения к моему всеми уважаемому брату — да упокоится его душа в Царстве Мертвых! Благодетель наш, племянницей называл… Но теперь за нее даже некому заступиться, кроме вас, ее старинной подруги!
— Так что слу…
— Казните меня! — после такого вопля мне показалось, что это меня сейчас казнят через оглушение! — Казните меня, моя леди! Ибо во всем случившемся единственно моя вина! Я недоглядел! Своим пагубным примером я сбил с пути истинного дочь! Эх, его греха таить, яблоко от яблони, дитя греха…
Чего это лорда Бартехальда так на церковную тему пробрало? Иви что, храм какой-то обокрала? Или забеременела?
— Соблазн вторгся в неокрепшую душу, ядом отравив помыслы! Моя нежная, хрупкая Иви… позволила себе мечтать о женатом человеке!
О, новая версия! Ни Галахат, ни Чарли не женаты. Чье же имя мы услышим сейчас? Неужели легендарного вдовца?
Не угадала…
— Моя маленькая глупышка пленилась красотой, силой и доблестью лорда Седрика!
Та-да-да-дам! Одна версия круче другой. Иви? В папу? И это когда он уже был женат на великой королеве? — Моя бедная дочь мучилась от своей запретной любви и нашлись люди, готовые помыкать безнадежно влюбленной девушкой ради своих корыстных целей! Ее, с позволения сказать, мать! Эта падшая, беспринципная женщина, губительная для всех, кто подходит к ней на расстояние вытянутой руки!
— Ну, раз Иви, как вы утверждаете, ваша дочь, значит, вы подходили к леди Гертруде ближе, чем на расстояние вытянутой руки, — вклинилась я в этот поток подвываний, а про себя добавила: "Или зараза к заразе не пристает?"
— Это была моя самая большая ошибка в жизни! Я надеялся, что под опекой моего брата дочка окажется за пределами пагубного влияния этой женщины! Но нет, Гертруда свела в могилу и моего брата! А теперь я могу потерять еще и дочь! Не верьте ни единому слову этой подлой гадюки, моя леди! Она совратила мою Иви, впустила в ее светлую душу злобу и ревность! О Единый, моя дочь! Она забыла и о чести, и о совести в угоду своему греховному чувству! Она набилась в любовницы самому Красавчику Чарли, чтобы остаться гостить на землях Саратского Вождя и разыскать в Великих Горах любимки! Гертруда лично делала вытяжку из цветов, а моя несчастная дочь уговаривала меня — дурня! — отпустить ее в Веридор, чтобы лично преподнести сей скромный дар Ее Величеству Пенелопе Веридорской! Малышка даже предположить не могла, что это все выльется в ужасный международный скандал!
— Зачем вы мне это все сейчас вываливаете?
— О моя леди! Иви не заслужила казни! Единственная ее вина в том, что она горячо любила! Рано или поздно Его Высочество узнает правду, и я прошу вас, умоляю! В память о вашей дружбе с моей дочерью! Из милосердия, которым вас одарили сами Боги! Вступитесь за Иви перед королем, вас он послушает! Я понимаю, что прошу о неслыханной чести, но если вы заявите, что благоволите Иви, и подкрепите слова чем-то… например, примите ее в род и дадите за ней приданое, то это может спасти ей жизнь! А я, как ее законный опекун, клятвенно вам обещаю, что не допущу боле такого непотребства!
— Успокойтесь, лорд. Я вам обещаю, мой брат не будет никого казнить сгоряча, — подобрала максимально обтекаемую формулировку я. — А еще мне интересно, как вы узнали, что я здесь?
Тут лорд Бартехальд завозился, замялся и, целенаправленно пятясь к двери, начал тараторить извинения за свое бесцеремонное вторжение, мол, беспокойство за судьбу дочери… Сбежал он, в общем.
— Ну дела! — донеслось из-под кровати, и я с братом была полностью согласна. — Что думаешь?
— Думаю, что Иви дурит всем голову, — сообщила я и продемонстрировала Галахату так и не снятое с пальца кольцо леди Индии. — Ни один из них не врал в открытую, но все юлили, что-то скрывали, замалчивали, незначительно искажали истину. Однако все они искренне верят, что правы относительно чувств Иви.
— Какая у тебя любвеобильная подружка, — хитро подмигнул мне Галахат, а потом перевел взгляд на кольцо. — Нет, все же мы точно брат с сестрой — расхитители! — и, не дав мне ничего возразить, как выдал:
— Леди Монруа, а выходите-ка вы за меня замуж!
9.4
Интересно, сколько раз за этот день мне предстоит подхватывать отпавшую от удивления челюсть? Ну ладно Красавчик, тетушка и Гнилой Барти, но Галахат то!
— Слушай, Азизам, — прищурившись, протянула я. — Ты там, под кроватью, случаем, маковкой о деревяшку не ударился?
— А что? Гениальный же план!
— После первого твоего гениального плана меня застукал на месте преступления Его Светлость, после второго мы чуть заживо не похоронили сами себя… — начала перечислять я.
— Зато все вылазки были удачными! И эта авантюра обречена на успех! — уверенно заявил этот вороватый гробокопатель. Боги, и это будущий великий король!
— Обречена — это верное слово, — не сдавалась я.
— Да ладно тебе вредничать, Ник! Ты глянь, от нашего с тобой брака одни плюсы! Во-первых, — брат вышел в центр комнаты и показно обернулся вокруг своей оси, демонстрируя себя, — как верно подметила леди Гертруда, я статен, красив, силен, благороден…
— И скромен, — поддакнула я.
— Именно, ведь я не побрезговал лакейской службой! — возвестил этот демоняка. — Во-вторых, со мной нескучно!
— О, да-а-а! Кстати, веселый мой, ты расскажешь мне, как с посрульского твое замечательное имя переводится?
— "Дорогой мой", — улыбка этого… принца растянулась до ушей. — А "шамали" значит северная. Не отвлекайся! Ну и в третьих, друг в друге мы можем быть уверены! А вообще, я не Красавчик Чарли, чтоб на собственных сестрах жениться, да и у дядюшки тебя отбивать не намерен. Да и Его Светлость позлим! А посему мы объявим о нашей помолвке, чтобы твои все успокоились — мол, все идет по плану, даже лучше — а свадьбу отодвинем на некоторый срок. В конце концов у нас траур по королевской чете! Ник, — голос Галахата вдруг стал серьезен, а взгляд посуровел. — Я прекрасно понимаю, что у всех твоих родичей рыльце в пушку. Но меня абсолютно не волнуют их честолюбивые замыслы. Ты же поняла, что им всем нужно?
Похожие книги на "Поцелуй или жизнь (СИ)", Литвинова Ирина А.
Литвинова Ирина А. читать все книги автора по порядку
Литвинова Ирина А. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.