Погоня за сокровищем (СИ) - Григорьева Юлия
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138
Оглядевшись заново, Вэйлр направил свои стопы в сторону мужчины в затертом мундире, дремавшем на лавочке. Страж алгардтского порядка сидел, откинув голову назад, челюсть его отвалилась, и из глотки несся могучий храп. Лоет некоторое время рассматривал мужчину, то ли пытаясь и на нем найти пыль и паутину, то ли раздумывая, стоит ли прерывать столь праведный сон. Наконец, придя к выводу, что полицейский доспит после, Вэйлр ткнул соню кулаком в плечо и спросил, перейдя на международный язык:
— Как служба? Все ли тихо в славном Алгардте?
Полицейский подскочил на место, издал горловое бульканье и уставился шальным взглядом на одноглазого господина, рискнувшего потревожить его покой.
— Добрый день, — мило оскалился Лоет. — Великодушно прошу прощения за то, что помешал вам нести службу, но у меня есть к вам дело.
— Кто вы есть? — с могучим акцентом, но от того не менее грозно, вопросил страж порядка.
— Мы есть подданные его величества, короля Маранты, — охотно просветил Лоет полицейского. — Только что причалили у вашего прекрасного берега и хотели бы увидеть начальника порта.
Полицейский натужно поскрипел мозгами, побагровел, должно быть, от усилий и, наконец, сдался.
— Моя не понять, — признался он.
— Начальник порта, — медленно повторил Лоет. — Где найти начальника порта. По-о-рт.
— Порт здесь, — указал пальцем полицейский.
— Мне об этом известно. Порт здесь, а начальник порта где? — все еще стараясь сохранить дружелюбие, снова спросил Вэй.
— Порт, — страж алгардтского порядка потыкал пальцем в обратную сторону. — Порт.
— Дьявол тебя дери, дубина, — ощерившись в оскале совсем уж запредельного счастья, воскликнул Лоте. — Порт там, а начальник где?!
— Моя не понять. Порт здесь, — насупился полицейский.
Из груди капитана "Счастливчика" вырвалось негромкое рычание. Он взглянул на дочь, Тина скромно потупилась.
— Я только нахамлю, — ответила она на немой вопрос отца.
— Ай, — Вэйлр махнул на нее рукой и показал следовать за собой.
Они уже дошли почти до другого конца площади, когда вслед им понесся возглас полицейского:
— Порт здесь!
— Катись к дьяволу под хвост, — буркнул Лоет.
— Начальник нет!
Капитан тут же остановился и развернулся на каблуках, крутанув за собой Тину. Девушка впечаталась носом в плечо родителя, зашипела, пробурчала нечто нечленораздельное, получила легкую затрещину и угомонилась.
— Начальник здесь! — палец полицейского теперь тыкал в переулок. — Идти! Идти-идти, — мужчина поманил за собой иноземцев и первым направился к переулку. — Идти.
— Ладно, к дьяволу пока не ходи, — смилостивился Вэй. — Ребенок, за мной.
Полицейский, явно довольный собой, уверенно вел их по узким улочкам Алгардта, вывел их к другой площади. Отдернул мундир и направился к широким деревянным дверям с потертой позолоченной, украшавшим фасад унылое здание из красного кирпича. Лоет и Тина направились следом. Но стоило им войти внутрь, как стало ясно, что привели их в полицейский департамент, и если они и увидят начальника, то вовсе не порта.
— Мне нужен начальник порта, — процедил сквозь зубы Вэй, чувствуя первые признаки раздражения.
— Начальник, порт, пить, — ухмыльнулся полицейский и указал на дверь из темного дерева. — Много пить. Здесь.
— Оу, — изломил бровь капитан "Счастливчика". — Благодарю, любезный.
После чего уверенно направился к дверям, постучал и, не особо дожидаясь приглашения, вошел внутрь большого кабинета. Застоявшийся запах винного перегара мог сбить с ног и бывалого выпивоху, самого Лоета. Вэй кашлянул, обмахнулся ладонью и велел:
— Дитя мое, жди за дверью. У меня есть основания полагать, что обратно тебя придется выносить мертвецки пьяной уже от одного запаха.
Тина осталась стоять у раскрытой двери, с интересом разглядывая двух мужчин. Один из них сладко спал на столе, подложив под голову стопку бумаг. Он причмокивал губами, морщил нос и издавал попискивание, перемежавшееся с бормотанием и тяжкими вздохами. Второй спал под столом, издавая храп, которому мог бы позавидовать тот полицейский, который привел их сюда.
— И что делать с этим барахлом? — задал риторический вопрос Лоет. — Кто из этого хлама является начальником порта?
— Папенька, тот, что на столе в мундире синего цвета, — заметила Тина. — У господина полицейского тоже был синий мундир. Значит, на столе спит начальник полиции. А наш начальник храпит под столом.
— Логично, — одобрил отец. — Хвалю, дочь.
— Благодарю, папенька, — зарумянилась от удовольствия мадемуазель Лоет.
Вэй закатал рукава и подошел ближе к столу. Затем ухватил пьяницу за ногу и дернул на себя, тихо бранясь и кривясь. Начальник порта издал рев раненного кабана, попытался лягнуть наглеца, нарушившего его честный отдых, но получил по физиономии и снова сник. Лоет закинул мужчину на плечо, обозвав того дьяволовым отходом, и бодро зашагал прочь из кабинета начальника полиции, так и не потревожив его сон.
Вынос тела проходил в торжественной тишине и под умиленными взглядами нескольких полицейских, попавшихся навстречу капитану "Счастливчика". Никто не возмутился, не остановил и даже не попытался узнать, кто и куда выносит одного из старших чиновников города Алгардта.
— Пьют давно… очень давно, — понял Лоет.
Тина, семенившая за отцом, согласно кивнула и прибавила шаг, спеша поравняться с ним. На лице девушки застыла маска гордости и превосходства, а в глазах ясно читалось: "Это мой папенька!". Она вышагивала рядом с родителем, задрав нос, и в эту минуту никто не мог сравниться с ним, даже Альен Литин, оставшийся на бриге. Хотя… Тина вспомнила, во что ввязался ради нее молодой человек, вспомнила, сколько раз он противостоял папеньке, и мужчины почти сравнялись. Почти. Все-таки отец казался Тине, наблюдавшей за ним все эти дни, особенно сегодня, когда она увидела Лоета совсем иным, был теперь окружен ореолом ее восхищения.
Не подозревавший о том, что сейчас его возвели, едва ли не до божественного ранга, Вэйлр выдохнул и скинул с плеча начальника порта.
— Сколько он в себя винища влил? Весит, как воз винных бочек, — проворчал Вэй.
— Устали, папенька? — заботливо спросила Тина.
— Ну, что ты, дочь, просто решил полюбоваться видом, — усмехнулся Лоет, обводя рукой не слишком чистую улицу.
Начальник порта заворчал, завозился у ног капитана и сел, озираясь бездумным взглядом. Вдруг издал нечленораздельный рев и поднялся на четвереньки. После чего боднул Лоета под колено плешивой головой. Вэй выругался, ухватил начальника порта за шиворот и рывком поставил на колени. Пьяница воспользовался вертикальным положением, потянулся к ширинке…
— Всевышний! — взвизгнула Тина, спешно отворачиваясь.
— Дерьмо собачье, тебя при родах повитуха на пол уронила! — гаркнул взбешенный Лоет, отбрасывая в сторону блаженствующего начальника порта.
— Молчать, сволочь, — четко изрек на марантийском чиновник и повалился лицом на пыльную мостовую.
— Урою, — решил Вэй.
— Папенька, разрешение на стоянку, — спешно напомнила Тина, пока Лоет взводил курок пистолета, который успел вытащить из-за пояса.
— Что за жизнь?! — горестно вздохнул Вэй, убирая пистолет. — Благое дело и то сделать невозможно, все в бумаги упирается. Чиновников придумал дьявол! — патетично воскликнул капитан и, брезгливо сморщившись, вновь вырубил гомонящего пьяницу.
— И докторов, — поддакнула мадемуазель Лоет со знанием дела.
Вэйлр вновь закинул начальника порта на плечо. Тина пристроилась рядом, и отец с дочерью продолжили свой бравый поход. Они прошли мимо полицейского на площади, свернули к порту, но даже не стали пытаться добиться от пьяницы того, что им нужно. Лоет скинул чиновника на землю, огляделся и указал на бочку, стоявшую недалеко от собачьей конуры.
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138
Похожие книги на "Погоня за сокровищем (СИ)", Григорьева Юлия
Григорьева Юлия читать все книги автора по порядку
Григорьева Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.