Чужая роза (СИ) - Росси Делия
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Пальцы машинально нащупали кольцо. Вот, кстати, еще один повод для волнения. Время идет, а я так ничего и не решила. Остаться или уйти? Что ждет меня в Ветерии? Что ждет меня дома? Смогу ли я бросить Сандро? Смогу ли оставить своего малыша без отца?
«У вас нет будущего, Леся, — убеждал внутренний голос. — На что ты рассчитываешь? Форнезе был прав, когда сказал, что ты должна уйти».
Кто ж спорит? Прав. Но что делать с сердцем, прикипевшим к Алессандро Абьери? Как заставить его разлюбить?
Еще и время поджимает. Я-то думала, что у меня есть несколько недель или даже месяцев, чтобы успеть насладиться своей сказкой, а оказалось, что она уже закончилась.
«Хватит ныть, — отрезал внутренний голос, напомнив мне бабу Катю. — Любовь — не то, ради чего стоит пускать свою жизнь под откос. Неужели забыла прошлое? Ты дождешься возвращения герцога, убедишься, что с ним все в порядке, возьмешь Беттину и вернешься в свой мир. И никаких отговорок».
Я посмотрела на тонкий шрам, оставшийся на месте пореза о стекло алтаря, и заставила себя принять то, что советовал разум. Все правильно. Пора возвращаться. А сердце… Что ж, ему не впервой болеть. Ничего. Справлюсь.
Шум, долетевший со двора, заставил меня выглянуть в окно. Не может быть! Дыхание сбилось, душу окатило радостью. Вернулся! Абьери вернулся!
Все разумные мысли испарились, словно их и не было.
«Живой!» — билось внутри, когда я бежала вниз, перескакивая через несколько ступенек.
«Его освободили!» — громко стучало сердце, забывшее о предстоящей разлуке.
— Леся!
Не успела выскочить из дворца, как меня подхватили знакомые руки, и губы смял жадный поцелуй.
— Сандро!
Я и плакала, и смеялась, обнимая Абьери, а он вытирал с моих щек слезы, и его лицо — открытое, безо всяких следов тьмы — сияло таким счастьем, что на него было больно смотреть.
— Алессия, ты здесь, ты никуда не ушла, — шептал Алессандро, вперемешку с поцелуями. — Дождалась…
— Разве я могла уйти? Сандро, все хорошо? С тебя сняли обвинения?
— Да. Больше никто не посмеет назвать меня приспешником дьявола, — кивнул Абьери и добавил: — Прими мою благодарность, Алессия. Ты спасла мне жизнь. Ты и есть моя жизнь.
Он сказал это так серьезно, что я буквально ощутила вес каждого произнесенного слова. И это были не просто слова. За ними стояло очень многое — благодарность, вера, любовь, надежда.
Не знаю, как, но я чувствовала все, что вложил в них Абьери.
— Почему вы так долго? Я места себе не находила!
— Пришлось остаться. Император захотел меня видеть.
— И что? Увиделись? Все прошло хорошо?
— Даже более чем, — вмешался Форнезе. — С герцога сняли опалу, а вместе с ней и двойные налоги.
— Так это же замечательно, — прошептала я.
Если опалу сняли, значит, у герцога пока нет повода жениться?
Душу затопило облегчение, но тут я вспомнила, что это ничего не меняет и у меня осталось всего три дня, и на сердце стало тоскливо. Я опустила голову, пытаясь скрыть выступившие на глазах слезы.
— Леся.
Чуткие пальцы коснулись моей щеки, стирая соленую влагу.
— Посмотри на меня, — тихо попросил Абьери.
Я неохотно подняла взгляд. Мне не хотелось, чтобы Сандро видел мою слабость.
— Я люблю тебя, моя роза чужого мира, — глядя в глаза, сказал Абьери и твердо добавил: — И прошу стать моей женой.
Я растерянно глядела в непривычно открытое лицо и не понимала, что происходит. Нет, я слышала каждое слово, но не могла поверить. Разве так бывает? Разве герцоги женятся на простолюдинках?
— Леся?
Голос Абьери прозвучал напряженно.
— Ты хочешь на мне жениться?
Я вглядывалась в знакомую синеву, пытаясь отыскать там ответ прежде, чем его произнесут губы. А сердце билось все быстрее, и в душе просыпалась надежда.
— Разве это так невозможно?
На лице герцога сияла улыбка — добрая, чуточку насмешливая, живая.
— Нет, то есть, да. Подожди, я совсем запуталась. Ты женишься на мне, зная, что я из другого мира и что у меня нет ни титула, ни богатства?
— Я не пойму, ты пытаешься меня отговорить? — усмехнулся герцог.
— Я пытаюсь понять, как такое возможно.
— Да скажи ты уже да, — вмешался стоящий поодаль Форнезе и подошел ближе.
Лицо мага выглядело серьезным, но глаза потеплели, в них не осталось прежнего холода.
— Леся? — требовательно посмотрел на меня герцог.
— Да, — выдохнула в ответ, махнув рукой на доводы разума и на прежние страхи. — Да, я согласна.
В тот же миг меня обняли и поцеловали так, что я забыла обо всем.
В груди поднималась жаркая волна, тело горело, а в душе рождалась новая, неизвестная мне прежде сила, накрепко привязывающая меня к чужому миру.
— А меня кто-нибудь обнимет? — послышался недовольный голос, и мне на плечо уселся нахохлившийся Бруно. — Я тут, понимаешь, столько сил приложил, старался, чью-то шею от топора спасал, а мне даже слова доброго никто не сказал!
Хитрые желтые глаза уставились в мои с притворным возмущением, и я рассмеялась.
— Иди сюда, герой, — подхватив нетопыря под мягкое шерстяное пузо, поцеловала круглый черный нос и добавила: — Я говорила, что люблю тебя?
— Нет.
— Так вот сейчас говорю.
— Сильно-сильно? — переспросил Бруно.
— Сильно-сильно, — кивнула я и поманила к себе насупившегося Гумера. — И тебя тоже.
— Надеюсь, меня избавят от проявления излишней чувствительности? — притворно нахмурился Форнезе и отступил на шаг назад, но я больше не ощущала от него прежней неприязни.
Конечно, до дружбы между нами дело пока не дошло, но и былой вражды больше нет, и это радовало.
— А что с Гумером?
Я только сейчас поняла, что пес выглядит иначе. Ну да, исчезли алые всполохи в глазах, и темной дымки больше нет. Обычный пес. Крупный, конечно, но и только.
Дог ткнулся мне в руку носом и лизнул ладонь. А я, оправившись от удивления, провела рукой по гладкой блестящей шерсти и поняла, что больше не чувствую от Гумера угрозы.
— Тьма ушла, — пояснил Сандро.
Он хотел еще что-то добавить, но в этот момент со стороны ворот послышался грохот, и во двор въехала повозка, на козлах которой сидел Винченцо.
— Ньор герцог, ньор герцог, беда! — издалека закричал старик.
— Что случилось?
Абьери подался к остановившейся повозке.
— Ох, беда, ньор герцог! — снова повторил старик, утирая вспотевший лоб дрожащей рукой. — Ваша вилла… Вилла «Томалли»...
— Что с ней?
— Стена рухнула, аккурат в вашей спальне, — выпалил Винченцо и смял свою соломенную шляпу.
— Успокойся и расскажи толком, как это произошло?
— Да вот, с вечера все в порядке было, я, как обычно, дом обошел, Ноэлья все ставни закрыла, ну, спать легли, а серед ночи как бабахнет! Земля под домом как задрожит! Мы с Нонни едва от страха не померли, думали, опять вулкан Беротти проснулся. Долго трясло. А когда все закончилось, оказалось, ваша спальня пострадала. От одной из стен ничего не осталось, и крыша в том месте рухнула, а над обломками черный дым появился. Столбом до неба стоял. Ноэлья меня сразу к вам отправила, говорит, поезжай, Винченцо, к хозяину, доложи со всей обстоятельностью. Вот я и того… Докладываю.
Старик снова утер лоб и вздохнул.
— Вы уж простите, ньор герцог, не уберегли мы дом. Не смогли ничего сделать.
— С Ноэльей все в порядке? — спросил Абьери.
— Да, ньор герцог. Оно, конечно, переволновалась моя Нонни, ну да ничего, она у меня крепкая.
— Это то, что я думаю? — посмотрел на Сандро Форнезе.
— Скорее всего, — кивнул тот, и я поняла, что они говорят о жертвенном камне. Видимо, ритуал, уничтожив тьму герцога, уничтожил и связанный с тьмой алтарь.
— Ладно, Винченцо, отведи лошадь на конюшню и иди на кухню, Сильвия тебя накормит. И ты молодец, что приехал.
— Да как же не приехать, ньор герцог? Мы с Нонни всей душой за ваше имущество переживаем. Подумать только, полдома, считай, разрушено!
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Похожие книги на "Чужая роза (СИ)", Росси Делия
Росси Делия читать все книги автора по порядку
Росси Делия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.