Жгучее маленькое проклятие (ЛП) - Джессинжер Джей Ти
О.
Вот чёрт.
Мне следовало быть добрее к нему. Намного добрее. Потому что если я и вправду отмечена его дурацким семейным проклятием, то у него ноль причин помогать мне бороться с ним. Он мог просто позволить, чтобы меня «скосили» или «собрали» — или как там называется убийство сверхъестественным существом, вершащим проклятия, — и продолжить свой угрюмый путь, избегая романтических связей до самой смерти.
— Я знаю, о чём ты думаешь, — буркнул он, наблюдая за моим лицом. — Но я не настолько бессердечен, — он сделал паузу, а затем подобие улыбки тронуло уголки его губ. — Вообще-то, таков, но я также слишком любопытен, чтобы не захотеть узнать, почему проклятие вдруг изменилось и пошло за женщиной, которая не влюблена.
— Если это твой окольный способ намекнуть, что я на самом деле в тебя влюблена, просто ещё не осознала этого, то сломанные передние зубы тебе в ближайшем будущем обеспечены.
Его губы снова сжались, но на этот раз не от недовольства. Он пытался сдержать ухмылку.
Подавляя зевок, я снова взяла свой стакан с водкой, но он забрал его у меня из рук и поставил на тумбочку.
— Уже поздно. Тебе нужен отдых.
— Нет, мне нужно найти мадам Эклер!
— Леклер. И мы найдём её. Первым делом завтра начнём поиски. Но сейчас тебе нужно поспать, — он указал через комнату. — Ты занимаешь кровать. Я лягу на пол.
— Вау. А я-то думала, ты не джентльмен.
— Не привыкай, — его взгляд стал мрачным, как его глаза.
Он взял подушку и одеяло из шкафа и устроился на полу перед дверью, словно сторожевой пёс, заложив руки за голову и яростно уставившись в потолок.
Я забралась под одеяло и какое-то время смотрела на него, прежде чем выключить свет. Лёжа в темноте, я думала о том, какой, должно быть, была его жизнь.
Все эти годы в одиночестве, зная, что он никогда не может позволить себе близости с кем-либо, зная, что случится, если он позволит себе влюбиться…
Что и случалось.
Его низкий голос прервал мои размышления.
— Поспи, Блокнотик. Проблема никуда не денется к утру. Сможешь поволноваться о своей судьбе завтра.
Но я не уснула. И волновалась я не о своей судьбе.
Хотя это мне была уготована смерть, по какой-то странной причине я волновалась больше о нём.
Глава 7
Маскарад проклятых
ПЕТРА
На этот раз сны были не только о поглощающих чернилах. Они приходили искажёнными вспышками, словно старые киноплёнки, разматывающиеся в моей голове. Разрушающаяся гробница посреди кладбища. Женщина в белом с глазами, как у меня, выводящая символы в воздухе, её губы беззвучно шевелятся. Зеркало, треснувшее пополам, отражающее прошлое и будущее на противоположных сторонах.
Призрачный шёпот в моём ухе:
— Один должен быть потерян, чтобы другой стал свободен.
И Дакс. Так много видений Дакса.
В большинстве из них он был голый и двигался между моих раздвинутых бёдер.
Я резко проснулась, с ногами, запутавшимися в простынях, и бешено колотящимся сердцем.
Дакс уже не спал. Сидя в кресле у окна, он пристально наблюдал за мной.
— Ты разговаривала во сне. Что-то о том, чтобы быть потерянной.
Вспомнив странный шёпот из сна, я сглотнула и отвела взгляд.
— Правда? Странно.
Я почувствовала, что он изучает меня прищуренным взглядом, поэтому выдавила улыбку, сбросила одеяло и спустила ноги с кровати.
— Давай найдём тебе какую-нибудь одежду. А потом отправимся на поиски Селесты Леклер.
Он выдержал мой взгляд долгое мгновение, с видом, будто собирался что-то сказать, затем кивнул.
— Внизу есть бутик одежды. Ты закажешь еду, а я схожу, посмотрю, есть ли там что-то, что мне подойдёт.
***
Как выяснилось, в бутике нашёлся размер Дакса. Либо так, либо он ограбил в лобби какого-то великана и стащил его обувь, рубашку и куртку. В любом случае, он вернулся полностью одетый, и мы быстро позавтракали.
Затем мы провели день в поисках Селесты Леклер.
Дакс вёл меня по извилистым скрытым улочкам Квартала, стучался в двери, разговаривал с людьми, которые едва приоткрывали их, вкладывал деньги в ладони за тихие беседы. Стало ясно, что Селеста была не просто неуловимой. Она была практически призраком.
— Она часто переезжает, — объяснил он, когда мы оставили ещё одну бесперспективную зацепку.
Всё ещё не оправившись от своих снов, я пробормотала:
— Отлично. Значит, мы ищем ненаходимую женщину, чтобы она рассказала нам, как избежать неостановимого проклятия. Просто обожаю такие перспективы.
Но судьба подкинула нам удачу в следующем месте, куда мы зашли. Это был магазин вуду, зажатый между зданиями в тихой части Квартала. Ни неоновых вывесок, ни кричащих витрин для привлечения туристов. Только потертая деревянная дверь с одним гри-гри мешочком8, прибитым над ней, набитым перьями, травами и железными гвоздями, торчащими по бокам.
Пожилой мужчина, встретивший нас внутри слабо освещённого помещения, имел кожу, испещрённую годами тайн, и тёмные глаза, достаточно острые, чтобы обнажить ложь ещё до того, как она слетит с губ. Он взглянул на меня и застыл. Его глаза расширились, словно он знал обо мне что-то.
Что-то плохое.
Этот город действительно начинал действовать мне на нервы.
Без единого слова Дакс протянул мужчине маленький свёрток, завёрнутый в красную ткань. Тот взял его, кивнул, затем наклонился к Даксу и пробормотал слова, слышные лишь ему.
Десять секунд спустя мы снова оказались на тротуаре, и дверь магазина закрылась за нами.
— И о чём это всё было? — спросила я, искоса глядя на Дакса.
— Нельзя просто требовать информацию от такого человека, как Доктор Джон. Хунганы требуют уважения.
Я предположила, что хунган — это формальный титул духовного лидера в его вероучении.
— Так ты его подкупил?
— Я сделал подношение, — поправил Дакс, с насмешкой качая головой над моим невежеством.
— И что он тебе сказал?
— Он сказал мне, где мы можем найти Селесту Леклер, — он бросил на меня странный взгляд. — Также он сказал, что спящий лев всё равно остаётся львом, и мне следует остерегаться наступать ему на хвост, рискуя разбудить.
Я на мгновение задумалась над этой загадкой.
— Значит, Селеста может быть опасной.
— Он говорил не о ней, — тихо ответил Дакс. — Он говорил о тебе.
Вспомнив, как хунган смотрел на меня, я почувствовала, как дрожь пробежала по спине. Но это был не страх. Это было скорее предвкушение.
Словно моё тело признало то, что мой мозг ещё не успел понять.
***
Маскарадный бал, на котором, по слухам, должна была присутствовать Селеста Леклер, проходил в великолепном старом особняке в самом сердце Садового района.
Тёплый свет лился из высоких окон, озаряя кованые ворота и роскошные владения. Фигуры в замысловатых масках и элегантных нарядах поднимались по парадной лестнице. Из распахнутых дверей доносились звуки джазового оркестра.
Я разгладила ладонями платье, купленное в отеле, — узкую шёлковую модель тёмно-багряного цвета, которое облегало мою фигуру и оставляло мало места для фантазии. Но выбора у меня не было, учитывая, что я собирала вещи для работы, а не для развлечений.
Шейна хватит удар, когда я спишу это в отчёте о расходах. Но, как любил говорить он сам — «держитесь крепче».
Чёрная маска скрывала верхнюю часть моего лица, её изящный кружевной узор напоминал ползущие лозы. Волосы свободно ниспадали на плечи. У меня не было подходящего бюстгальтера к этому платью, так что я была без него. К счастью, погода сегодня вечером была мягкой.
Стоя рядом со мной, Дакс выглядел до неприличия прекрасным в своём сшитом на заказ чёрном костюме. Его маска была проще, прикрывая только глаза, но чернила, извивающиеся на его обнажённой ключице, выделяли его среди остальных.
Похожие книги на "Жгучее маленькое проклятие (ЛП)", Джессинжер Джей Ти
Джессинжер Джей Ти читать все книги автора по порядку
Джессинжер Джей Ти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.