Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
— Я пришел в себя, когда это железный вездеход, как раз спрыгнул с нелетающей более тарелки. Что называется, почувствуй себя ковбоем. — Оуэн бессознательно потер колено, но подобно Дженнет не стал демонстрировать следы от зубов железного зверя. От которых наверняка уже не осталось и следа. Жаль, что у кошки нет заботливых рук, как у старой Туймы. — И поверьте, ход у этого генетическимодифицированного трактора очень жесткий, так что я приложился виском к седлу или что там у нее, и снова отбыл в иной мир. Хорошо хоть на время, и когда оно истекло, здесь уже был лазарет.
— Мы вообще оказались в компании демонов в теплом и уютном зале отречения, — прошептала Мэри. — А кто-нибудь из нас посмотрел эту постановку от начала и до конца?
— На меня не смотрите, — горько произнесла Гэли, — меня никто никуда не тащил. Меня оставили там, под обломками, даже демоны мной побрезговали.
— Вряд ли это плохо, — прошептала я.
— Так что, — Дженнет обвела взглядом людей в пещере, — никто?
— Почему никто, — Цецилия, отбросила в сторону окровавленные тряпки и стала осматривать голову Альберта. А я вспомнила свой полусон-полуявь. Все-таки явь. — Я видела пришествие железного зверя, потом приход и исход демонов. Я не могла помешать тварям разлома схватить вас. — Она оглянулась на меня. В голосе слышалось даже не сожаление, в нем слышалась усталость. Мы все устали и, в сущности, не так уж нуждались в сожалениях. — Как и не могла помешать железной кошке, перетаскать вас всех в свою нору, словно мышей.
— А если бы она нас на обед утащила? — уточнила герцогиня.
— Вряд ли я в моих силах было что-то изменить, только присоединиться в качестве дополнительного блюда. Но, — целительница грустно улыбнулась, — этот зверь спас вас от демонов, пусть не всех, но он не дал им убить Муньера или Хоторна, и это внушило надежду, и я последовала за ним.
— Почему их? — фыркнула герцогиня. — Остальные что, второй сорт?
— А правило — дамы вперед здесь не действует, — неожиданно для всех ответил ей Вьер и открыл глаза. — В механизм Эми заложена определенная последовательность действий. Она спасала вас в порядке ценности для моей миссии. Вряд ли мы могли рассчитывать на появление второго Муньера или Хоторна.
— Уверен, ты очень пожалел об этом, когда я оставил эту уютную пещерку и отправился обратно. За ней. — Он снова прижал меня к себе. — Есть аварийный алгоритм у твоей игрушки на такой случай?
— Алко… Что? — уточнил Альберт.
— Аварийная последовательность, — как ни в чем не бывало, ответил тиэрец. — Если основная дает сбой, активируется запасной план. Да, есть, не зря же Эми пошла следом. Слава вращающему коленвалу, остальные остались на месте.
— А что на такой случай алко… ритма не было? — уточнила Дженнет.
— Был, но он бы вам не понравился. — Вьер снова прикрыл глаза.
— Я не могла оставить раненого, — Цецилия стала перебинтовывать голову Альберту.
— А из меня помощник был никудышный, — добавил тот.
— А я не собиралась никому помогать кроме себя, — с какой-то обреченностью призналась герцогиня. — И мне до смерти надоело притворяться хорошей.
— То есть ты притворялась хорошей? — уточнила Гэли. — Боюсь, нас ждет конец света. А ты, — она повернулась к Мэрдоку, и в ее голосе явственно слышалось негодование, — почему не пошел за… — слово «мной», которое явно осталось недосказанным, — за ним?
— Потому, что уйди я, здесь остался бы один раненый и две беззащитные женщины, — грустно ответил Хоторн. — Я не смог этого сделать. Прости, если разочаровал.
На миг в пещере повисла тяжелая, почти давящая на плечи тишина, а потом Гэли вздохнула и совсем другим тоном произнесла:
— Это ты прости. Я просто очень устала, происходит демон знает что, и я совсем… совсем… — Она закрыла лицо руками и всхлипнула.
— Мне не за что тебя прощать, — вернул ей ее же слова Хоторн и коснулся плеча девушки. Очень красноречивый жест. Очень интимный.
На этот раз тишина была совсем иная, более обнадеживающая что ли. Более выжидательная. Она как предчувствие грозы, как предчувствие неминуемого. Откуда-то я поняла, что время разговоров закончено.
— Солнце село, — тихо сказал Вьер, снова поднимая голову. И мы все посмотрели на выход из пещеры, за которым сгустились серые сумерки. — Времени почти не осталось. Глаза Дев выстроятся в ряд за час до рассвета, а еще через полтора разойдутся на тысячу лет. — Он говорил, закрывая рукав куртки, обнажая запястье с татуировкой. Пальцы пробежались по витому рисунку на коже, и…
Я ничего не ощутила, ни малейшего колебания зерен. И, тем не менее, на светлой коже вдруг проступила оскаленная звериная морда. А еще через мгновение мы услышали клацанье когтей по камням, и в пещеру заглянула металлическая кошка.
— Девы, — выкрикнула Дженнет, поднимаясь. — Ты позвал ее! Но как? — Она перевела взгляд с тиэрца на его зверя, словно тот мог ей ответить.
— Да, позвал, — не стал отрицать бывший сокурсник. Модуль управления специально вживлен в плоть так, чтобы маги ничего не почуяли.
— Не хочу ничего знать, — замотала головой Гэли. — Ничего!
Тем временем кошка подошла к хозяину и даже боднула его лобастой башкой в бок, как самая обычная Мурка, что жила у нас в погребе. А Вьер одной рукой потрепал ее по уху, как и любую другую любимицу, а второй что-то нажал. Раздался отчетливый щелчок, а потом в его руке появилась фляжка. Я вскочила. Ничего не могла собой поделать. Любые жидкости и пузырьки, которые держал в руках пришелец с той стороны Эры, вызывали среди нас нездоровое волнение и ажиотаж. Очень нездоровое.
— Это не противоядие, — вздохнув, пояснил он и отвинтил крышечку.
— Можно? — протянула руку Цецилия.
— Прошу, — с понимающей улыбкой парень протянул ей флягу.
Целительница поднесла ее к лицу, понюхала горлышко и нахмурилась.
— Настойка листвянника?
— Да. — Вьер взял флягу обратно.
— Ой, а мне отец про этот настой рассказывал, — сказала Мэри. — Его дают висельникам перед казнью, если дознаватели перестарались и приговоренный не может сам переставлять ноги, а еще каторжникам чтобы они работали… — Ее голос становился все тише и тише. — Папенька говорит, что после того, как его выпить, ощущаешь небывалый подъем, — Вьер на ее глазах сделала два больших глотка, — и прилив сил. Но потом… Потом все равно тело возьмет свое и перестанет слушаться. Кто-то спит два дня, кто-то остается парализованным до конца жизни, а кто-то и вовсе отправляется на встречу с девами.
— Чудное средство, — прокомментировал Альберт и, протянув руку, попросил: — Дай и мне.
— Но… — начала Мэри.
— Никаких «но», — ответил ей Вьер и легонько словно вскользь коснулся лица девушки. — У нас нет выбора. Я должен закончить начатое, а то, что будет потом, будет потом.
— Идем, — скомандовал железнорукий, делая глоток и возвращая флягу моему бывшему сокурснику и делая шаг к выходу. С перевязанной головой кузен смотрелся еще более сумасшедшим, чем обычно.
— Идем, — согласился Вьер. — Только не туда.
Тиэрец сделал первый неуверенный шаг, потом второй, третий. По мере того, как настойка начинала действовать, плечи выпрямились, походка стала ровнее и увереннее.
— Как бы прискорбно это не прозвучало, но нам туда, — бывший сокурсник указал на черный провал чуть выше человеческого роста, что уходил куда-то вглубь скалы. Тот самый, что вызывал во мне необъяснимое чувство тревоги.
— Да ты шутишь! — воскликнула Дженнет, останавливаясь рядом с парнем, железная кошка, вынырнув из-под его руки, очень быстро для такой большой зверюги юркнула в темный ход.
— Рад бы, но нет. — Вьер ступил в коридор следом за Эми. — Не передумали?
— Почти, — прошептала Мэри, и они герцогиней одновременно шагнули в тень. Альберт догнал их через два шага.
— Ты сказал, там тупик? — задумчиво проговорил Крис, глядя на Мэрдока. — Соврал?
— Нет. Там тупик, — ответил Мэрдок и протянул руку Гэли.
— Так куда мы тогда идем? На экскурсию? Сталагмиты посмотреть?
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
Похожие книги на "Правила первокурсницы (СИ)", Сокол Аня
Сокол Аня читать все книги автора по порядку
Сокол Аня - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.