Дети Солнца (СИ) - "Гаранс"
— Покажи мне их могилы, — сказала Хельга.
Снаружи воздух показался сладким после вонючей хибары. С озера подувал холодный ветерок. Кроны курганных сосен в тени были иссиня-черными, а на свету сияли золотой, летней зеленью.
Раннвейг и старик сидели рядом на колоде и о чем-то беседовали.
— Дед! Эй, дед! Иди в дом, застудишься! И гостью веди! — крикнула хозяйка. Он только махнул рукой.
До кладбища добирались недолго. Дошли бы еще быстрее, но старуха ковыляла еле-еле, подволакивая ногу. Ветер окреп, ворошил сухую траву на могильных насыпях, трепал одежду, шатал покосившиеся деревянные столбы. Птиц сносило с их небесных путей, и они возвращались назад, часто махая крыльями.
На могильных холмиках пробивалась травка, поднимали желтые головки цветки мать-и-мачехи. Снег в узких распадках между могилами покрылся ноздреватой черной коркой, словно обуглился. Кое-где нога соскальзывала в лужу. Хельга промочила сапоги, еще когда шла вдоль озера, и теперь смело ступала куда придется — хуже не будет.
— Вот здесь, — говорила проводница, кивая на один холмик, — лежат пятеро детей Пилви. А вот и сама она, рядом. А муж ее могилы не имеет: сгинул в лесу.
— И семья его умерла с голоду? — спросила Хельга.
— Нет, что ты! У нас не позволили бы соседям умереть с голоду в урожайный год. Дети умерли один за другим еще до гибели отца. Такие уж рождались на свет — квелые. А уж от чего умерла Пилви — кто ее знает? Может, с тоски, а может, хворь какая прицепилась…
Столб над могилой Пилви был еще крепким и стоял ровно. Хельга осторожно прикоснулась к нему. Что делать, как правильно почтить память умершего по обычаю Старого народа? Не научили ее ни словам, ни жестам правильным. И у старушки подсмотреть не получалось: та просто указывала на могилы, называла имена и ковыляла дальше. Хельга положила на холмик, где покоилась Пилви, свои первоцветы.
Проводница ее остановилась у провалившейся могилы без столба:
— А вот Ийро. Он худо погиб: напился и сжег дом. Сын его через год сам себя порешил — нелады у него были в семье. А невестка с девочкой ушла к ольмийцам прислугой. А это, — она взялась за растрескавшийся от старости столб, склоненный к земле, и попыталась его приподнять, — это Нуа. Хороший был парень, но пристрастился к браге. Спился и умер в двадцать пять лет.
Хельга тоже ухватилась за столб. Вдвоем они поставили его ровно, но только отпустили — он снова нагнулся.
— Нет, здесь нужна лопата, — сказала старуха. — Потом поправим. Идем дальше, дочка.
Они петляли между могил, приближаясь к кургану. Солнце уже вцепилось в кроны деревьев, как летучая мышь в волосы. Хельге казалось, что ветер качает его в ветвях. Тени от столбов протянулись далеко, и равнина кладбища стала полосатой.
Хельга указала на курган:
— А кто похоронен здесь?
Старушка задрала голову:
— Здесь-то? А кто же это теперь знает? Давно уже нет никого, кто помнил бы их имена.
Она оглянулась, обвела кладбище рукой:
— Да вот мы с дедом помрем, и эти имена тоже забудутся. Ну, да теперь ты, дочка, знаешь своих покойников. Может, еще придешь навестить. Хочешь, я покажу тебе моих?
Ветер налетел порывом, раздул старухину юбку — так, словно распустился огромный черный цветок. Ветер рванул на Хельге меховую накидку, кинул в лицо концы завязанного под горлом платка. Хельга очнулась: как поздно-то уже! Возвращаться придется по темноте. Но уйти сейчас — как плюнуть в лицо чужой надежде. Хельга улыбнулась:
— Конечно, матушка. Покажи. Я запомню.
И они еще долго ходили между могил. Старушка дотрагивалась до столбов, называла имена, вспоминала, кто как жил, как умер. Хельга силилась запомнить, но все сливалось в длинную однообразную повесть, и герои ее казались одним человеком без лица и имени. Этого задрали волки, этот умер от болезни, тот наложил на себя руки… Хельга с тоской оглядывалась, понимая, что уже не сможет найти могилы своих родичей. Они затерялись среди тесно стоящих холмиков. Безымянный народ. Память об этих людях сохранилась только у двоих стариков. Когда уйдут они, сколько всего исчезнет из мира?
Солнце закатилось, и небо остыло, потускнело. Оно казалось теперь листом жести, протянутым над миром. А курган-то — вылитое чудовище. Шевелится в сумерках, дышит. Готовится проглотить маленький домик. Как же неуютно здесь вечером!
Старик куда-то ушел, и Раннвейг сидела на колоде одна, дожидаясь Хельгу.
— Поужинайте у нас, — предложила старушка.
Хельга представила обратный путь краем ночного озера. Представила, как станут волноваться у Ларса, если они еще задержатся. Вспомнила кстати и запахи в домике стариков. И отказалась. Раннвейг тоже хотела идти — беспокоилась о сыне.
Старушка отступилась:
— Что ж, вы девочки большие, сами знаете, как вам лучше. Пусть хранят тебя, Хельга, Хеймо и его потомки, живые и мертвые.
— И тебя пусть хранят твои предки и твои боги, матушка, — отвечала Хельга, надеясь, что говорит как положено и не обидит. — Как тебя зовут, кого мне вспоминать добрым словом?
— Иви.
Хельга поклонилась хозяйке мертвых, и они с Раннвейг побрели вдоль озера. Настоящей тьмы не было: небо сияло, и на озере сквозь мертвенную серость льда проступал слабый теплый свет, словно там, на дне, затаилась луна.
Хельга с дрожью оборачивалась на курган. Ей все казалось, что за ними сейчас погонятся. Мало ли что за силы разлиты здесь? Только когда курган растворился в сумерках, ее немного приотпустило.
Раннвейг рассказывала о своем разговоре со стариком.
— Он не такой, как кажется с первого взгляда. Он… нежный. Ему надо привыкать к чужим. Сначала он даже не смотрел на меня, потом подвинулся и пригласил сесть — просто стукнув ладонью по дереву рядом с собой. Я села, а он улыбнулся:
— Давай, говори, откуда вы такие?
Узнав, что ты рода Хеймо, он оживился, стал расспрашивать. Знаешь, он встревожился, когда я рассказала, что ты любишь лес, и лес тебе помогает.
Он говорит, что девушку из рода Хеймо вообще не надо выпускать со двора. Я не стала ему рассказывать про колдунов, но он все хотел узнать, не встречался ли тебе в лесу кто-нибудь странный. И просил сказать тебе, чтобы ты никогда не заговаривала в лесу с чужими людьми. «А тем более с теми, кто на людей не похож», — так он сказал.
— Хотела бы я поговорить с ним, — сказала Хельга. — Он, должно быть, много знает.
Прогулка пошла ей на пользу. Она успокоилась и чувствовала хорошую, здоровую усталость. Согрелась у очага, среди людей, наелась, выпила разбавленного меду.
— Ну, что, госпожа, понравились тебе люди в Синяках? — спросил Ларс.
— Я не ждала, что в деревне только один дом, — отвечала Хельга — и примолкла. Не хотелось ей сейчас говорить про госпожу мертвых. Хотелось сохранить впечатления для себя. — Хозяин советовал мне остерегаться леса, — сказала она, подумав. — Говорит, для женщин, в чьих жилах течет кровь Хеймо, это опасно. Чудной он!
Ларс улыбнулся так, что основания его усов приподнялись и даже кончики зашевелились.
— Ну не скажи. Я бы на твоем месте, госпожа, прислушался к совету мудрого человека. Девушке из рода Хеймо и правда лучше не ходить в лес. Хотя бы до тех пор, пока не найдет себе друга.
— У нас дома были люди из Старого народа. И никто никогда не говорил мне о таком. Никто не предупреждал. Я люблю лес.
— А скажите, госпожа, с вами никто не заговаривал в лесу, такой… странный?
— Какой? — спросила Хельга и рассказала про случай с колдунами. — С них и начались наши беды, — добавила она.
— О! То-то Грегер мне говорил о каких-то заморских колдунах при Сверри. Ну-ка доскаывай!
И Хельга села рядом с хозяином и рассказала что знала. Он слушал ее, сдвигая густые светлые брови так, что на лбу образовались две резкие поперечные складки. Лицо его от этого казалось и сердитым, и жалобным, и Хельге очень хотелось погладить его по руке, чтобы успокоить.
— Разбойник Сверри нашел помощь у колдунов! — сказал он, выслушав. — Что ж, этого можно было ожидать. Он наполовину из Старого народа. Если он заручится их поддержкой, беда всему Скогару.
Похожие книги на "Дети Солнца (СИ)", "Гаранс"
"Гаранс" читать все книги автора по порядку
"Гаранс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.