Затмение - Майер Стефани Морган
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Крошечный кусочек мозга, который сохранил благоразумие, вопил во все горло: почему я не сопротивляюсь? Хуже того, почему я не чувствую никакого желания сопротивляться? Разве я не хочу заставить Джейкоба перестать? Почему мои руки вцепились в его широкие плечи, наслаждаясь их силой? Почему крепкие объятия недостаточно крепки и хочется прижаться еще сильнее?
Дурацкие вопросы. Ведь я знала ответ: потому что все это время я себе лгала.
Джейкоб прав – и давно говорил мне об этом: он мне гораздо больше, чем друг. Именно поэтому так трудно было с ним распрощаться: ведь я люблю его. Тоже. Люблю его больше, чем следует, и все-таки далеко не достаточно. Влюблена в него, но не настолько, чтобы это что-то изменило – однако вполне довольно для того, чтобы причинить боль нам обоим. Чтобы нанести ему такую рану, какой еще никогда не наносила.
На все остальное мне было наплевать – на все, кроме его боли. Свою собственную я заслужила сполна. Надеюсь, мне будет очень больно и я как следует помучаюсь.
В этот миг мы словно слились в единое целое: его боль всегда была и всегда будет моей болью, а теперь его радость стала моей радостью. Я тоже была счастлива, но каким-то мучительным счастьем, похожим на медленную пытку: почти осязаемое, оно горело на коже как серная кислота.
На одно бесконечное мгновение перед моими заплаканными глазами открылось совершенно другое будущее. Я словно заглянула в мысли Джейкоба и увидела, от чего именно я отказываюсь, что мне не удастся сохранить: Чарли и Рене почему-то вместе с Билли и Сэмом в Ла-Пуш; проходящие годы и как они изменяют меня; громадный волк, которого я люблю и который всегда готов меня защитить. На какую-то долю секунды я увидела черноволосые головки двух детей, убегающих в знакомый лес – когда они исчезли, то и видение растаяло вместе с ними.
И тогда я отчетливо почувствовала, как трещина в моем сердце разошлась до конца и маленький кусочек отделился от целого.
Губы Джейкоба перестали двигаться раньше моих. Я открыла глаза: он смотрел на меня с восхищением и радостью.
– Я должен идти, – прошептал он.
– Нет!
Джейкоб улыбнулся, довольный моим ответом.
– Я не надолго, – пообещал он. – Но сначала…
Он наклонился и снова поцеловал меня. Я не сопротивлялась: теперь-то какой смысл сопротивляться?
На этот раз поцелуй был другим: Джейкоб мягко обхватил мое лицо ладонями, и его теплые губы оказались нежными и неожиданно неуверенными. Мимолетный, но очень сладкий поцелуй.
Джейкоб стиснул меня в объятиях, прижал покрепче и прошептал:
– Вот таким должен был бы стать наш первый поцелуй… Лучше поздно, чем никогда.
Спрятав лицо у него на груди, чтобы он не мог этого увидеть, я дала волю слезам.
Глава двадцать четвертая
Спонтанное решение
Я лежала, уткнувшись лицом в спальник, и ждала возмездия. Может быть, пройдет лавина и засыпет меня здесь. И мне больше не придется смотреть на себя в зеркале.
Ни единый звук не предупредил о его приближении: Эдвард вдруг возник из ниоткуда и погладил меня по растрепанным волосам. Я виновато вздрогнула от его прикосновения.
– С тобой все в порядке? – обеспокоенно пробормотал он.
– Нет. Я хочу умереть.
– Этого не будет никогда – я не позволю.
Я застонала.
– Возможно, ты передумаешь, – прошептала я.
– Где Джейкоб?
– Ушел на поляну, – пробормотала я, не поднимая головы.
Джейкоб умчался со всех ног, жизнерадостно бросив напоследок: «Я скоро вернусь!». Он уже дрожал на бегу, готовясь превратиться в волка. А теперь вся стая знала о случившемся. Сет Клируотер, меряющий шагами полянку, знал каждую подробность моего падения.
Эдвард на минуту замолчал.
– Вот как! – наконец сказал он таким тоном, что лучше бы меня побыстрее накрыло лавиной!
Я глянула на него краем глаза: ну конечно же, он смотрел в пространство, прислушиваясь к чему-то – дорого бы я дала, чтобы он этого не слышал! Я снова уткнулась лицом вниз.
Эдвард вдруг насмешливо хмыкнул.
– А я-то думал, что это я играю нечестно! – признал он с невольным восхищением. – Да по сравнению с Джейкобом я просто безгрешный ангел! – Эдвард погладил меня по щеке. – Я вовсе не сержусь на тебя, моя хорошая. Джейкоб оказался хитрее, чем я думал. Правда, жаль, что ты его сама попросила.
– Эдвард, – прошептала я, не смея посмотреть на него. – Я… я…
– Шшш! – Его пальцы успокаивающе погладили меня по щеке. – Я вовсе не это имел в виду. Он все равно поцеловал бы тебя – даже если бы ты не поддалась на провокацию, но теперь у меня нет предлога, чтобы выбить ему зубы. А я был бы не прочь!
– Поддалась на провокацию? – в недоумении прошептала я.
– Белла, неужели ты подумала, что он и правда весь такой из себя благородный? Что он действительно готов умереть в бою, чтобы не мешать мне?
Я медленно подняла голову. Эдвард терпеливо смотрел на меня: в его глазах было понимание, а не отвращение, которого я заслуживала.
– Да, поверила, – пробормотала я и отвернулась.
Однако я не злилась на Джейкоба за этот обман: меня переполняла ненависть к самой себе и для других чувств места не оставалось.
Эдвард снова тихонько рассмеялся.
– Ты сама совсем не умеешь врать и веришь любому, у кого это получается чуть лучше.
– Почему ты на меня не рассердился? – прошептала я. – Не возненавидел? Или ты еще не всю историю услышал?
– По-моему, я получил достаточно полное представление, – безмятежно ответил Эдвард. – Джейкоб создает в голове очень яркие образы – для стаи это почти так же неприятно, как и для меня. Бедного Сета чуть не стошнило. Но теперь Сэм заставил Джейкоба сосредоточиться.
Какой ужас! Я закрыла глаза и помотала головой. Жесткий нейлон царапал кожу.
– Ты всего лишь человек, – прошептал Эдвард и опять погладил меня по голове.
– Это самое неубедительное оправдание, которое я когда-либо слышала!
– Белла, но ведь ты в самом деле человек. И как бы мне ни хотелось верить в обратное, он тоже человек. И я понимаю, что могу удовлетворить не все твои потребности.
– Неправда! Именно поэтому моему поступку нет оправдания. Нет никаких таких потребностей.
– Белла, ты его любишь, – мягко сказал Эдвард.
Каждая клеточка моего тела запротестовала.
– Тебя я люблю сильнее, – ответила я.
На большее меня не хватило.
– И это я тоже знаю. Но… когда я ушел, то оставил тебя истекать кровью. И именно Джейкоб зашил твои раны. От такого непременно остаются следы – на вас обоих. Не уверен, что подобные швы рассасываются сами по себе. И не могу винить ни одного из вас в том, что произошло по моей вине. Возможно, я заслужу прощение, но это не поможет избежать последствий.
– Я должна была догадаться, что ты сумеешь повернуть все так, чтобы самому оказаться виноватым. Перестань, пожалуйста. Я не могу это слышать.
– А что ты хочешь, чтобы я сказал?
– Я хочу, чтобы ты назвал меня всеми нехорошими словами, какие только знаешь на всех известных тебе языках. Хочу, чтобы ты сказал мне, что я отвратительна и ты уйдешь – и заставишь меня ползти за тобой на коленях, умоляя остаться.
– Извини, – вздохнул он. – Этого я не могу.
– Тогда хотя бы перестань меня утешать. Позволь мне помучиться. Я это заслужила.
– Нет, – пробормотал он.
Я медленно кивнула.
– Ты прав. Оставайся таким же великодушным. Пожалуй, это еще хуже.
Эдвард замолчал, и я почувствовала какое-то новое напряжение в воздухе.
– Уже близко, – заметила я.
– Да, остается несколько минут. Как раз хватит, чтобы сказать еще одну вещь…
Я молча ждала продолжения.
– Я и в самом деле могу проявить благородство, – наконец прошептал Эдвард. – Я не собираюсь заставлять тебя выбирать между нами. Просто будь счастлива – и ты можешь получить всего меня целиком или любой кусочек или совсем ничего, если так для тебя будет лучше. И не надо думать, что ты мне чем-то обязана и поэтому должна сделать определенный выбор.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Затмение", Майер Стефани Морган
Майер Стефани Морган читать все книги автора по порядку
Майер Стефани Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.