Жена проклятого короля (СИ) - Вулф Алекса
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
— А как же друг? — внезапно жалостливо спросил Глото, посмотрев на меня таким взглядом, что кот из «Шрека»* удавился бы от зависти.
Мне даже стало стыдно. Но всего на мгновение. Ничего криминального я не сказала, а этот пушистый просто проверял границы допустимого. Сажать себе на шею росомаху, пусть и такую умилительно-забавную, я не собиралась. Хватит и мужа самодура, который не даёт расслабиться ни на миг.
Возможную ссору прервал стук в дверь. Я разрешила войти, и уже через минуту огромный поднос, заставленный тарелками разной величины и глубины, был поставлен на стол. Я поняла, что голод проснулся не только у Глото, но и у его королевы. Хорошо, что хоть желудок не стал неприлично урчать, компрометируя меня перед Тарой.
Девушка расставила все предметы на столе и, взяв пустой поднос в руки, посмотрела на меня с вопросом в глазах.
— Можешь быть свободна, — кивнула я Таре, не желая есть при посторонних. Пусть даже эти посторонние очень милы и тактичны.
— Наконец-то она ушла! — стоило за служанкой закрыться двери, как Глото выскочил из-под кровати и рванул к тарелкам. — Где тут моё угощеньице?
Я вздохнула, закатила глаза и подошла к излишне суетящейся росомахе.
— Успокойся, сейчас всё поделим.
Взгляд, которым меня наградило неблагодарное животное, мог бы испепелить меня на месте. Но я чудом осталась жива.
— И не смотри на меня так, — пригрозила росомахе пальцем. — Я тоже голодна и мне тоже необходима пища.
Глото так картинно вздохнул, что не заиграй у меня в животе целый оркестр струнных и ударных инструментов, отдала бы Глото половину своей порции.
Но голод — не тётка, поэтому росомахе досталось ровно то, что я и заказывала для зверя — тарелка с мясом и фаршированные яйца.
А часом позже, когда разомлевшая росомаха захрапела на моей постели, снова вернулась Тара. Я боялась, что девушка заметит наглого нелегала, но задёрнутый со всех сторон балдахин стал неплохим прикрытием. А наброшенное на спящее животное одеяло приглушило его храп до едва заметного сопения.
— Ваше Величество, у меня для вас послание от Его Величества, — присев в поклоне, сказала девушка.
Я посмотрела на неё с удивлением, так как подноса с письмом, как в прошлый раз, при ней не было. Перехватив мой взгляд, служанка улыбнулась и добавила:
— Устное.
— Ну, говори, — хмыкнула я, откидываясь на спинку кресла.
— Его Величество сообщает, что будет ждать вас к пяти часам в красной гостиной.
— А как же ужин? — спросила я, надеясь на небольшую отсрочку... да и прихватить нож не помешает, а то с этим Глото я совсем забыла о предстоящей войне с супругом.
— Ужин вам подадут в гостиную, — снова зачем-то присев в поклоне, ответила Тара. Я кивнула. А что ещё оставалось?
Ждать назначенного часа и прикидывать, чем остудить головушку муженька, чтобы он не был излишне ретив и пылок.
— Ваше Величество, время пришло, — сообщила Тара, войдя в мои покои после стука. Я кивнула. К этому времени я успела поговорить с Глото и тот пообещал каким-то образом помочь. Вот только наотрез отказался сообщать, как именно, чем заставил меня сомневаться в результативности помощи. Или же вообще в том, что та помощь будет.
Поэтому я дала себе установку бороться за свою честь своими силами, не дожидаясь вмешательства волшебной росомахи.
На свидание с мужем меня нарядили так, словно я отправлялась по меньшей мере на коронацию. Богато украшенное золотыми нитями и драгоценными камнями платье, жёсткий корсет, множество нижних юбок и тугие туфельки, тоже украшенные золотом и камнями. Сделав мне причёску из хитро переплетённых между собой локонов и кос, Тара водрузила мне на голову изящный венец и тонкую вуаль, которая накрыла мои волосы со спины.
Я терпела все неудобства по двум причинам: усыпить бдительность слуг (я догадывалась, что моему драгоценнейшему супругу докладывалось обо всех моих телодвижениях и разговорах) и иметь под рукой предметы, которые при острой необходимости можно было бы использовать в целях самозащиты.
Тонкие зубцы королевского венца вполне сошли бы за оружие ближнего боя.
По этой же причине я не отказалась от веера, в основе которого были тонкие металлические пластины, обшитые расписанным шёлком.
Не спасусь, так покалечу одну тиранистую особу!
В красной гостиной было светло: на стенах и в люстре в изобилии горели свечи, но привычного запаха воска и сгораемых фитилей я не ощущала. Странно, но об этом думать сейчас явно было лишним, ведь на богато украшенном кресле за столом сидел мой тиран. То есть, муж мой.
Мужчина сверлил меня непроницаемым взглядом, неотрывно отслеживая каждый шаг. Я тяжело сглотнула: за это время успела забыть, насколько сурово выглядел мой навязанный супруг, и теперь по спине снова поползли морозные мурашки. Невольно вспомнилась звериная ярость короля, когда он набросился на меня в нашу первую брачную ночь.
— Рад видеть тебя в добром здравии, жена, — сказал король и кивнул мне, видимо, приглашая к столу этим небрежным жестом.
Да уж, работы непочатый край! О вежливости и уважении здесь даже не слыхивали. Интересно, он ко всем женщинам так относится, или только к королеве?
— Взаимно, — ответила, присаживаясь на место, определённое мне, судя по расположению тарелок и столовых приборов.
Король удивлённо вскинул брови, но никак не прокомментировал мою не самую почтительную реплику. Ну а чего он ожидал от иномирянки? Как он со мной, так и я буду с ним себя вести.
— Слышал, ты уже успела оценить мои сады. И как тебе?
Я хмыкнула. Это у нас сейчас вроде светской беседы о птичках?
Слабенькая попытка разрядить обстановку. Но намеренно портить настроение тирану я пока не собиралась, — спокойный тигр лучше разъярённого.
— Да, отличный сад, — сказала, мысленно добавив: «И звери интересные».
— Завтра составлю тебе компанию, — сообщил тиран тоном, не терпящим возражений. Не спрашивал, а перед фактом ставил.
Король, что с него взять. Уверена, мой супруг не привык слышать отказы.
— Угумс, — промычала, чтобы не отвечать слишком явным согласием.
— Вижу, ты тяготишься моим обществом, — вдруг решил отбросить формальности король. — Наше знакомство началось весьма сумбурно, но ты должна понять — обратной дороги нет. Ты должна исполнить предназначение.
— Угумс, — снова промычала я, а в голове после слова «предназначение» заиграл прилипчивый мотивчик из сериала про ведьмака*.Нашёл себе козла отпущения, взвалив на меня решение своих проблем. Что же за мужик такой мне достался?
Вздохнула и ковырнула вилкой жаркое.
— Предлагаю заключить соглашение, — снова подал голос король, не очень довольный моим равнодушием. Я подняла взгляд от тарелки и посмотрела прямо в глаза супруга, которые сейчас казались абсолютно чёрными.
— Соглашение?
— Да, — кивнул король и его губы скривила усмешка. Интересно, это неудачная попытка улыбнуться? — Ты принимаешь свою судьбу и роль моей жены, а я…
— Да, что вы, Ваше Величество? — со злостью перебила мужчину, чувствуя, что от надежды на взаимопонимание с тираном не осталось и следа. — Позволите себя любить и почитать?
— Это было бы неплохо, — хмыкнул король. — Но я хотел сказать другое, моя несдержанная супруга.
Мне нужно было куда-то выплеснуть нарастающую злость, поэтому я взяла в руки нож и, придержав ароматное мясо вилкой, с силой воткнула острое лезвие в нежную мякоть.
Король нахмурился, правильно прочитав в моём жесте угрозу.
— Так вот, взамен твоей покорности я готов предложить тебе столько украшений и нарядов, сколько ты пожелаешь. Лучшие портные оформят тебе гардероб, а самые искусные ювелиры заполнят сундуки драгоценностями.
— Покупаете моё расположение, Ваше Величество? — спросила я, заломив бровь. — Как это предсказуемо и... убого.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Похожие книги на "Жена проклятого короля (СИ)", Вулф Алекса
Вулф Алекса читать все книги автора по порядку
Вулф Алекса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.