Жена Его Сиятельства (СИ) - Росси Делия
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Джулия неподвижно стояла у портрета, завороженно наблюдая за передвижениями огненных бликов. Вот, они коснулись волос мужчины, заставив их вспыхнуть ярким золотом, потом двинулись ниже, выхватывая из темноты ровные стрелы бровей, и неожиданно замерли, остановившись на презрительно прищуренных глазах незнакомца. «Эдриан Клиффорд Норрей, граф Уэнсфилд, - удалось разобрать Джул надпись в нижнем правом углу портрета, - тысяча семьсот семьдесят девятый год».
Она поставила свечу на пол и принялась внимательно разглядывать изображение.
- Выходит, это прадед Уильяма, - задумчиво пробормотала Джулия. - Или пра-прадед? Удивительно! Графа давно уже нет, а на портрете он словно живой. Интересно, откуда взялись эти блики на его лице?
Она осторожно дотронулась до светлого пятна, остановившегося на щеке мужчины, и вздрогнула, ощутив под пальцами теплую, живую кожу. Испуганно вскрикнув, она отдернула руку и бросилась к двери, но та резко захлопнулась прямо перед ней, и Джулия с ужасом услышала звук поворачиваемого в замке ключа.
Она с силой дернула ручку, но дверь и не думала открываться. Крепкое дубовое полотно надежно защищало выход. Джул отчаянно ударила по нему рукой.
- Да, что же это такое?! Что происходит? Кто-нибудь, выпустите меня! - крикнула она, но отклика на свои слова не услышала. - Если это шутка, то она совершенно не смешная! - громко заявила Джулия. - Эй! Немедленно откройте!
Она ещё долго колотила по злосчастной двери, но никто не спешил к ней на помощь. Отчаявшись, Джулия перестала стучать и повернулась к портрету.
- Ну, надеюсь, ты доволен? - рассерженно спросила она и застыла, увидев, что полотно, на котором был изображен Эдриан Клиффорд Норрей, второй граф Уэнсфилд, опустело. Огромная рама была на месте, все так же сверкая своей позолоченной резьбой, а холст, всего несколько минут назад сиявший загадочным светом, оказался темен и девственно чист. Не было ни холодного прищура синих глаз, ни мастерски запечатленной усмешки, ни светлой волны волос. Каким-то таинственным образом, обитатель портрета неожиданно исчез.
Джул протерла глаза, отказываясь верить происходящему, закрыла их, потом, снова открыла, но ничего не изменилось - пустой холст, заключенный в богатую раму, по-прежнему, висел на стене, окруженный десятками изображений графских предков.
- Не может быть, - испуганно прошептала Джулия. - Этого просто не может быть! Мне привиделось... Все это мне привиделось! Сейчас я проснусь в своей постели и окажется, что все это сон... Всего лишь нелепый, ужасный сон.
Она плотно закрыла лицо руками и продолжала что-то еле слышно шептать. «Нет, я не безумна! Я же видела! Видела...» - тихо бормотала она. Джул казалось, что если не смотреть на злосчастный портрет, то все снова встанет на свои места. Она неподвижно застыла подле двери, боясь пошевелиться. В душе ее царило смятение.
Внезапно Джулия почувствовала, как чьи-то руки легко коснулись ее плеч, скользнули по груди и опустились на талию, сжимая в кольце объятия. Прерывисто вздохнув, Джул вздрогнула, открыла глаза, испуганно вскрикнула и... лишилась чувств.
Утром Джулия проснулась в собственной спальне. Она обвела глазами привычную обстановку и невольно поморщилась. Неужели, ей все просто привиделось? И не было никаких таинственных бликов на портрете Эдриана Норрея, и его изображение никуда не исчезало. И крепкое мужское объятие ей только почудилось. И глаза, так яростно глядящие на нее, - всего лишь игра больного воображения...
- Доброе утро, миледи!
Дверь распахнулась, и на пороге показалась Клара. Как всегда, жизнерадостная, румяная, пышущая здоровьем.
- Как спалось? - спросила она, проходя в комнату.
- Спасибо, хорошо, - машинально отозвалась Джул, рассеянно наблюдая за тем, как горничная раздвигает шторы. - А ты ничего не слышала прошлой ночью?
- Нет, миледи. А что?
- Мне показалось, кто-то звал на помощь, - пристально глядя на девушку, сказала Джулия.
- Что вы, Ваша светлость! Это вам послышалось что-то. Читаете романы допоздна, вот потом и мерещится всякое, - убежденно ответила служанка.
- Все может быть, - задумчиво заметила Джул и неожиданно насторожилась. - А что там внизу за шум? Или мне снова кажется?
- Да, нет, вроде, и правда, кто-то кричит, - прислушавшись, ответила горничная.
- Пойди, узнай, что случилось, - приказала Джулия.
- Слушаюсь, миледи.
Клара торопливо выбежала из комнаты, а Джул поднялась с постели и подошла к окну.
Внизу, у парадного, стояла карета.
Джул почувствовала, как тревожно забилось сердце.
Дурные предчувствия, неотвязно преследующие ее после подслушанного разговора, с новой силой всколыхнулись в душе. Что-то случилось, она ощущала это совершенно отчетливо. Что-то очень плохое.
- Миледи!
Клара влетела в комнату и остановилась рядом с Джулией, пытаясь отдышаться.
- Ох, миледи…
- Что там?
- Милорд…
Горничная замолчала, уставившись на Джул.
- Что, Клара? Что - милорд? Говори!
- Он умер, миледи! - выпалила горничная и испуганно прикрыла ладонью рот.
- Умер? - растерянно переспросила Джул.
Она произнесла это вслух, сама не понимая, что чувствует. Казалось, внутри у нее все онемело. Она так давно ждала этого события, но теперь, когда оно случилось, ничего не ощутила. Ни радости, ни освобождения, ни удовлетворения.
- Умер, - снова повторила она, а потом, выйдя из ступора, торопливо перекрестилась. - Клара, помоги мне одеться!
- Слушаюсь, миледи.
Горничная принесла темно-синее платье.
- Ох, миледи, у вас ведь ничего траурного нет. Придется все наряды перекрашивать.
- Это неважно, - отмахнулась Джул. - Приведи в порядок то платье, которое я надевала на похороны тети Джейн.
- Боссом сказал, что Его сиятельство в Лондоне похоронят.
Клара посмотрела на нее вопросительно.
- Да? Странно. А почему не здесь?
- Вот и я говорю - странно. Испокон веков всех господ в старом склепе хоронили.
- Ладно. Приедем в Лондон - узнаем.
- Ох, миледи, а для столицы платье-то и не годится. Оно же старое! - всполошилась Клара.
- Глупости. До Лондона как-нибудь доеду, а там уже закажу что-то более подходящее.
Джулия решительно оглядела себя в зеркале. Глаза блестят, на щеках горит лихорадочный румянец, губы плотно сжаты. Нет, никуда не годится!
Она глубоко вздохнула, стараясь добиться привычной невозмутимости, и приказала себе успокоиться.
Спустя пару минут, отражение показало обычную Джул - спокойную, отстраненную, холодную. «Уильям был бы мною доволен» - мелькнула невольная мысль.
- Клара, собери все необходимое. Через час мы выезжаем, - распорядилась Джул.
- Слушаюсь, миледи.
Горничная кинулась укладывать вещи, а Джулия вышла из комнаты и направилась вниз.
В холле толпились слуги, во главе с дворецким.
- Ваше сиятельство, - Боссом, забыв о своей привычной невозмутимости, кинулся к ней. - Горе какое! Милорд…
На глазах старого слуги выступили слезы.
Джул почувствовала в горле комок. Ей стало жаль дворецкого.
Боссом провел рядом с лордом Норреем больше тридцати лет и был к нему очень привязан.
- Кто приехал? - справившись с собой, спросила она.
- Мистер Пиберли, миледи. Лорд Конли прислал его сообщить о смерти милорда.
- Где сам мистер Пиберли?
- В гостиной, миледи.
- А почему вы все здесь?
Джулия внимательно оглядела слуг.
- Вам нечем заняться? Мэри, предложи мистеру Пиберли чай. Полли, обед на кухне сам собой готовится?
- Простите, миледи, - покраснела кухарка.
- Милорд умер, но это не повод ничего не делать, - резко сказала Джул.
Прислуга пристыженно потупилась.
- Слышали, что сказала миледи? - засуетился дворецкий. - Разошлись все!
Слуги мгновенно исчезли из холла.
- Боссом, вели Аткинсу закладывать карету, - приказала Джулия.
- Слушаюсь, миледи, - отозвался дворецкий, украдкой утерев глаза.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Похожие книги на "Жена Его Сиятельства (СИ)", Росси Делия
Росси Делия читать все книги автора по порядку
Росси Делия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.