Волчий взгляд (СИ) - "Mari Morrigan"
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 124
Дэвид открыл дверь и крикнул:
‑Красавица, может быть тебя подбросить?
Девушка увидела своего оппонента, и... Она не могла признаться себе, что очень обрадовалось, от того, что этот мужчина окликнул ее. Она повернулась к нему и со скучающим видом ответила:
‑Предлагаете подбросить до луны и обратно?
‑Ты хочешь увидеть звезды? Могу организовать, осталось только найти кровать, впрочем, я неприхотлив, и в машине достаточно места. Так что, прошу! ‑Дэвид распахнул дверь с другой стороны, но Найтc никак не отреагировала на его жест. Она продолжала идти, не обращая абсолютно никакого внимания, словно его вообще не существовало.
‑Не желаешь пообедать в уютном ресторанчике или у меня дома, я неплохо готовлю, но очень редко, почти некогда, если быть откровенным.
‑Нет! ‑ поспешно ответила она, пытаясь избавиться от картины в своей голове, где Дэвид стоит на кухне со сковородой в руках, на которой разложена рыба. Почему‑то этот образ показался ей очень соблазнительным, но она не могла представить мужчину с его мощной комплекцией, властным характером и высоким социальным статусом, готовящего еду.
‑Тогда придется тебе ходить неудовлетворенным.
‑Чертовски верное заявление, хотя оно никак не относилось к его предложению перекусить, ‑ подумал он и быстро посмотрел вниз, надеясь что реакция его тела останется незамеченной.
Холли не замедлила шаг, и тем более она не села в его автомобиль, а просто продолжила свой путь, тогда Дэвид резко остановился и выскочил из внедорожника. Он протянул ей букет, состоящий из сто одной красной розы, но девушка скрестила руки на груди, и упрямо сжала губы.
‑Мне не нужны подачки, тем более от вас. ‑ резко сказала она
‑Это всего лишь знак внимания, не предлагать же вам запасное колесо машины. Я думал, что девушкам нравятся красивые цветы.
‑ Я люблю розовые тюльпаны, а не вульгарные розы, тем более красные. Так что можете оставить их себе.
‑Думаю, меня не правильно поймут, если я буду покупать букеты для себя. Поверь, я не страдаю нарциссизмом, или еще какой‑нибудь подобной чушью.
‑Мне все равно, куда вы денете их. И вообще я тороплюсь, а вы отвлекаете меня от важных дел.
‑Я предложил подвезти, тогда бы ты успела вовремя и вдобавок мы смогли бы поговорить.
Только сейчас девушка заметила, что Дэвид идет рядом с ней, а его "Инфинити", стоит в неположенном месте на дороге с открытыми дверями, она поразилась его бездумному поступку, пытаясь убедить себя, что он слишком богат, чтобы беспокоиться о пропаже машины. Девушка всячески отвергала ужасно приятную мысль о том, что он бросил ради нее внедорожник на проезжей части, тем самым затрудняя движение остальным водителям.
‑В лучшем случае вашу машину увезет эвакуатор, в худшем ее угонят. Вы слишком беспечно относитесь к своему имущество. ‑ строго произнесла она
‑Извини, но у меня есть приоритет важнее, чем тонна металла. Так что, ты думаешь насчет свидания? И, кстати, нельзя же поглощать, только сладости и сидеть дома все выходные, это неправильно.
‑Что вы имеете в виду? ‑приподняв одну бровь, девушка посмотрела в глаза Дэвиду
‑Мне на работу позвонила твоя подруга и сказала, что я стал причиной твоей депрессии. ‑ просто ответил он
‑Зачем она так поступила? Это наглая ложь! Я приношу искренние извинения за необдуманный поступок моей подруги, видимо она решила просто пошутить, у нее странное чувство юмора.
‑Я это заметил, но я все равно рад ее звонку и нашей встречи.
‑Кого‑то сегодня ждет смертный приговор. ‑ прошептала Найтс ‑ Мистер Маккензи, я люблю другого мужчину, поэтому я не собираюсь с вами встречаться ни сейчас, ни потом.
Телефон Холли зазвонил, и Дэвид прочитал "Сэм" на дисплее. Мужчину охватила дикая ярость, он хотел придушить мужчину, который помешал их беседе и который, скорее всего является любовником Найтс. Он сжал кулаки, стараясь обуздать свои эмоции, но это далось ему очень тяжело.
‑Это он? ‑ зарычал он
‑Да. Но моя личная жизнь вас не касается, поэтому я прошу оставить меня в покое. Холли сбросила вызов, не желая разговаривать при Маккензи, и зашагала прочь от него. Дэвид не стал ее преследовать, потому что ему необходимо было успокоиться и подумать о том, что делать дальше. Значит, Саманта была права, когда сказала, что он не единственный поклонник, но в принципе, тут нечему удивляться, ведь Найтс ‑ красивая и умная женщина, перед которой не сможет устоять, ни один мужчина. Дэвид не привык сдаваться и поэтому он сделает все, чтобы добиться расположения Холли.
Когда девушка поняла, что Маккензи отстал от нее, она подумала, что он поверил в ее обман, но вместо радости, впала в беспричинное уныние. Она перезвонила Саманте и подруга сразу ответила:
‑Что ты творишь? Кто дал тебе право вмешиваться в мою жизнь? Зачем ты позвонила Маккензи? Почему, ты не можешь вести себя как взрослый человек? ‑ обрушилась Холли на подругу
‑ И тебе привет! Я вмешиваюсь, потому, что ты ничего не хочешь делать сама. И я позвоню еще раз, если ты продолжишь делать вид, что он тебе не нравится и отказывать себе в простом женском счастье. Это ты ведешь себя как капризный ребенок, пытаясь скрыться за работой и вечной занятостью.
‑Меня уволили?
‑За что? А вообще поздравляю, вот видишь, теперь ты можешь встречаться с Маккензи и не переживать, что нарушаешь свое правило "не смешивать работу и личную жизнь".
Девушка улыбнулась, потому что ее подруга сказала именно то, что она от нее и ожидала, в этом была вся Сэм.
‑Долгая история. Думаю, все из‑за проигрыша в суде.
‑Дорогая, забудь про тех неудачников с твоего агентства и наслаждайся свободой. Приходи ко мне, поговорим по душам. Кстати, как прошло свидание?
‑Мы только что расстались, и я сказала, что люблю другого. Кстати, похоже, он подумал, что Сэм и есть мой поклонник.
‑Ну почему ты такая несговорчивая? Зачем нужно было отпугивать такого шикарного мужчину?
‑Какая есть. У меня слишком много забот, чтобы отвлекаться на интрижки.
‑Другого ответа, я не ожидала. Жду тебя вечером, попытаюсь объяснить, как нужно общаться с представителями сильного пола.
‑Заеду позже. Пока.
Холли подумала, что она не могла долго сердиться на свою подругу, ведь та действовала из лучших побуждений, а может быть Саманта права, и не стоит отгораживаться от проснувшихся чувств. Но слишком дорого ей обошлась ошибка, чтобы ей захотелось рискнуть еще раз, она уже потеряла работу, а из‑за новых отношений можно потерять и себя.
Дэвид вернулся домой вечером, его раздосадовало поведение Холли, но азарт, уже захватил мужчину, и он собирался доказать ей, что не собирается отступать, ему нужны победы на всех фронтах. И если девушка хочет устроить битву характеров, он с радостью покажет ей, кто здесь настоящий профессионал. Ее отказ лишь подогрел интерес Маккензи, и ему захотелось узнать, как долго она сможет сопротивляться желанию, которое уже поработило его, а, следовательно, очень скоро и Холли отдастся на волю страсти. Мужчина задумался над тем, что делала Найтс возле юридической конторы, которая находилась очень далеко от ее агентства. И почему девушка была такой грустной, когда не видела его? Он решил это выяснить и позвонить ей в офис, слушая длинные гудки, мужчина думал, что ему уже никто не ответит, но тонкий женский голос прервал его размышления.
‑Адвокатское агентство. Что вы хотели?
‑Добрый вечер, я хотел бы узнать расписание Холли Найтс.
‑Она здесь не работает. ‑ с печалью в голосе ответила сотрудница фирмы
‑Она в отпуске? У меня срочное дело, и я доверяю только мисс Найтс.
‑Мисс Найтс уволилась, и я не знаю, где она теперь работает, и не могу предоставить вам номер мобильного телефона, потому что это категорически запрещено.
‑Вы можете хотя бы сказать мне о причине ухода?
‑Насколько мне известно, это из‑за проигрыша в суде и ее отсутствия на следующий день.
‑Спасибо. До свидания.
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 124
Похожие книги на "В шоке", Opsokopolos Alexis
Opsokopolos Alexis читать все книги автора по порядку
Opsokopolos Alexis - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.