Спецзадание для истинной леди - Каммингс Мери
Джек заговорил шепотом:
— Ну прости, Глэ-эдис…
Когда он называл ее по имени, да еще со своим протяжным техасским акцентом, она никогда не могла устоять — сердце замирало и куда-то проваливалось. Глэдис возмущенно засопела, рассердившись на саму себя — за мягкотелость и всепрощение.
Обрадовавшись, что она сердится уже меньше, Джек попытался облапить ее и поцеловать. Попытка не удалась — Глэдис изо всех сил сопротивлялась, отпихиваясь локтями и вереща:
— Пусти, изверг! Котенка раздавишь!
Он отодвинулся, понимая, что интересы котенка для нее сейчас на первом месте, и предложил компромиссный вариант:
— Давай сделаем ему теплое гнездышко и положим его пока туда — тебя все равно у Финка ждут.
— Зачем?
— Хвалить и поздравлять будут!
Глэдис с трудом согласилась отпустить с рук котенка, лично сделав ему в углу гнездышко из снятого с Джека шерстяного свитера. Сам Джек был пока что откомандирован за сумкой — и побыстрее, она же не может предстать перед людьми в таком ужасном виде!
Вернувшись, он тут же получил новое задание — распутать колготки, пока Глэдис приводит себя в порядок. Чертыхаясь, Джек принялся за дело, недоумевая, кто это их так крепко связал, и, с применением технических средств — отвертки от карманного ножа — справился минут за десять.
— То-то же! Не надо было их связывать — тогда бы не мучился! — назидательно произнесла Глэдис, натягивая колготки.
Джек, твердо уверенный, что не делал ничего подобного, хотел было высказаться по этому поводу, но потом махнул рукой — не стоило снова начинать спор из-за пустяков.
Надев красный костюм и накрасившись, Глэдис была готова к выходу. Она подошла к двери и удивленно оглянулась на Джека — обычно он подгонял ее, а тут сидел на кровати и не двигался.
— Ты чего? Пошли уже!
Неожиданно он нагнулся и достал из-под кровати большой сверток.
— На, одень. Сможешь перед всеми попижонить обновкой.
Глэдис развернула и обомлела — это был тот самый меховой жакет!
Слов не было — она стояла, открыв рот, и переводила неверящие глаза с Джека на жакет и обратно. Довольный произведенным эффектом, он счел нужным объяснить:
— Это я тебе купил — еще с утра. Хотел сюрприз сделать.
От этих слов Глэдис пришла в себя, завизжала от избытка чувств и бросилась к нему на шею. Он был прощен — полностью и окончательно. За все-за все — даже за Лану, даже за порванный костюм!
— Значит, ты с самого начала знал, что я их всех поймаю, и заранее купил! Какой ты умный! Какой ты хороший! Лучше всех! — вопила она, замолкая только на время поцелуев.
Джек благоразумно не стал опровергать ее мнение и объяснять, что жакет он купил просто по случаю примирения и что сегодняшние события были для него полнейшей неожиданностью. Пусть верит, во что хочет — лишь бы радовалась. Еще при виде ее реакции на котенка в его голове возник коварный план, который стоило обдумать. А что если… заменить ее противозачаточные таблетки на аспирин? Может, тогда ей скоро будет не до глупой ревности и сумасбродных идей?
В кабинете Финка народу было немного — человек пять, не больше. Глэдис вплыла туда и окинула всех гордым взглядом победительницы.
— Проходите, мисс Делано… — начал Финк.
— Миссис Четтерсон, пожалуйста! — гордо вскинула голову она.
Кто-то — Глэдис не поняла, кто — издал непонятный хрюкающий звук. Она проследовала к свободному стулу и села, разрешив Джеку сесть рядом и даже положить руку на спинку ее стула — заслужил, имеет право.
— Миссис Четтерсон, — снова начал Финк, — от имени руководства аэропорта, а также всех официальных организаций, участвовавших в операции, я хочу поблагодарить вас…
На секунду она отвлеклась, подумав: — «Интересно, а котенок — мальчик или девочка?» — и снова прислушалась только когда прозвучало слово «подарок».
— Итак, — вещал Финк, — на память об этом инциденте позвольте вручить вам вот это — все как вы сказали: розовенькое яичко с пупочкой и прыскалкой!
Кто-то опять захрюкал — да что у них, эпидемия насморка, что ли?! Расцеловав Финка — кажется, Джеку это не понравилось! — Глэдис приняла подарок и хотела вернуться на место, как вдруг совершенно неожиданно услышала:
— На минутку, миссис Четтерсон!
И говорил это не кто-нибудь, а Симпсон! Наконец-то и она приобщится к этому клубу деловых людей! Как интересно!
Выйдя с Симпсоном из кабинета, Глэдис вернулась лишь через пять минут — очень довольная. Прежде всего она отыскала глазами Джека — тот явно ревновал! Отлично! Пусть помучается!
До самого возвращения в комнату отдыха Джек хранил мрачное молчание, но там уже не выдержал:
— О чем это ты, интересно, трепалась с Симпсоном?
— Да так, профессиональные дела — тебе не понять, — небрежно бросила Глэдис, допаковывая чемодан.
— Не понять? Мне — не понять?! — он поднял ее вверх на вытянутых руках.
— Пусти, хулиган! — заверещала она.
— О чем вы говорили?
— Я извинилась перед ним — за то, что плюнула на его костюм.
— И все?
— И еще он спросил, не соглашусь ли я при необходимости снова работать с ними… иногда.
— Что?!! — от неожиданности он чуть не уронил ее.
— Ну, он сказал, что я великолепно справилась и у меня, несомненно, есть способности…
— Ты ему отказала, надеюсь?
— Нет, конечно! Это же было так интересно!
Джек вздохнул, подумав, что по дороге домой нужно заехать и срочно купить аспирин, и объявил:
— А мне дали отпуск — целых десять дней. Можем, наконец, устроить медовый месяц — если хочешь, конечно!
— Хочу-хочу-хочу! — завизжала Глэдис и запрыгала на одной ножке.
— Куда поедем?
— Куда-нибудь, где принимают с котятами!
Котенок оказался мальчиком. Его назвали Панч.
История вторая
УНИВЕРМАГ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Конфликт начался из-за чепухи. Впрочем, Джек часто скандалил по пустякам.
Ну подумаешь, укусили его! Ну и что?! Такому здоровенному мужику это должно быть не больнее, чем укус комара. И вообще… это же любя!!!
Глэдис тщетно пыталась объяснить ему, что у Панча наступил период раннего полового созревания. В ответ на это начались бестактные мерзкие вопли:
— Кастрирую подонка к чертовой матери! Яйца оборву!
И все это — в присутствии несчастного котика! Бедный ребенок! Он же все понимает! Он же может принять это всерьез и испугаться… И потом… разве можно так разговаривать в присутствии леди — даже если это его жена?!
Потом мерзкий скандалист Джек, нашумев и нахамив, изволил убраться на работу, а Глэдис тут же побежала на кухню утешать спрятавшегося там от хозяйского гнева Панча. Достигнуть примирения и довольного мурлыканья удалось с помощью простого средства — бифштекса, предназначенного на ужин Джеку. А этот грубиян ничего, кроме тушеных овощей, не заслужил!
За такими непростыми семейными хлопотами Глэдис чуть не забыла о самом главном: ее — лично ее! — пригласили украшать одну из самых больших рождественских елок в Нью-Йорке!
Это был колоссальный успех! Возможно, если постараться, то следующим этапом ее карьеры станет елка у мэра… а когда-нибудь — и в Белом доме! И она будет здороваться с Президентом и Первой леди! А как здорово будет заказать визитные карточки и написать там — «Глэдис Четтерсон — Дизайнер елки № 1 Соединенных Штатов»!
И вот, именно сегодня, в первый день работы, Глэдис договорилась придти к девяти часам — а сейчас уже почти восемь! А она еще не накрашена! И не одета! И даже не знает, что одеть! И Джек уже ушел, а то с ним можно было бы посоветоваться и поступить наоборот — она всегда так делала.
А все он виноват! Заморочил ей голову пустяками, не дает сосредоточиться ни на минуту — да еще третирует несчастного беззащитного котенка! Бедный запуганный Панч вторую половину бифштекса ел без всякого удовольствия…
Похожие книги на "Спецзадание для истинной леди", Каммингс Мери
Каммингс Мери читать все книги автора по порядку
Каммингс Мери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.