Наследие - Доэрти Кристи
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Картер отвел волосы с боковой части головы Элли и некоторое время разглядывал рдевшее на коже пятно.
– Так ты действительно нормально себя чувствуешь?
– Действительно. И серьезного нарушения мозговой деятельности у себя не наблюдаю, – сказала Элли, погладив его по руке.
– Жаль, что меня там не было. – Он прикоснулся губами к тому месту на голове, куда ее ударил теннисный мяч. – А не то бы я отразил бросок.
От нежного прикосновения Картера у нее на коже выступили мурашки. Она подняла голову и пристально посмотрела ему в глаза.
Рейчел выбралась из кресла и потянулась.
– Не думаю, что с появлением Картера мои скромные медицинские таланты могут понадобиться. Надеюсь, ты посидишь с ней?
В ответ Картер улыбнулся, и в уголках его глаз собрались лукавые морщинки, которые так нравились Элли.
– Можешь не сомневаться.
Когда Рейчел удалилась, Элли, свернувшись калачиком в объятиях Картера, рассказала ему обо всем случившемся.
– Лукас в ужасе, – сказал Картер. – Я видел его перед тем, как прийти сюда. Глядя на него, можно подумать, что он тебя пристрелил. Но хотя он попал в тебя случайно, я все равно надавал бы ему тумаков, если бы с тобой случилось что-то серьезное.
Поддев ее лицо указательным пальцем за подбородок, он приподнял его и приблизил свои губы к ее губам.
– Похоже, Элли, тебе действительно стало лучше, – сказала сварливым голосом медсестра, входя в комнату отдыха.
Картер и Элли отпрянули друг от друга и сели в креслах прямо.
– Благодарю вас, – смущенно произнесла Элли. – Мне и вправду полегчало.
Медсестра бросила взгляд на наручные часы.
– Помни, что тебе предстоит бодрствовать еще некоторое время. Рекомендую выпить вторую чашку чая. – Она направилась к двери, буркнув что-то себе под нос, но Элли ее расслышала. – И принять холодный душ, – бросила медсестра, перед тем как выйти из комнаты.
Картер тоже расслышал реплику медсестры и залился беззвучным смехом. Потом, отсмеявшись, поднялся на ноги.
– Пойду принесу тебе горячего чая.
– Не хочу больше чая, – запротестовала Элли. – У меня и так в животе булькает.
Впрочем, Картер уже шел к двери.
– А может, я хочу чаю, – бросил он через плечо.
Пока Картер ходил за чаем, Элли от нечего делать взяла оставленный кем-то на столике журнал и начала его пролистывать. Когда она рассматривала фотопортрет известной актрисы, носившей платье за 2000 фунтов, какой-то звук привлек ее внимание и заставил поднять глаза.
В дверном проеме стоял Сильвиан и внимательно смотрел на нее. На долю секунды их глаза встретились, и она различила в его взгляде нечто такое, чего никак не ожидала увидеть. В его глазах проступала печаль, которая, впрочем, в следующее мгновение сменилась хорошо отработанным выражением вселенского спокойствия.
– Определенно сейчас ты выглядишь лучше, – сказал он.
– Да, я и чувствую себя куда лучше, – сказала она, машинально поднося руку к больному месту на голове. – Спасибо за добрые слова и внимание, проявленное к моей скромной особе.
– Не стоит благодарности, – сказал он. – Это Николь послала меня справиться о твоем самочувствии.
– Похоже, она хорошая девушка, – сказала Элли, изобразив зевок и швырнув журнал на столик. – И давно вы с ней встречаетесь?
– Кажется, уже целую вечность, – небрежно заметил он. – Мы с ней очень старые друзья.
– Понятненько…
Неожиданно Элли захотелось обнаружить в его красивой внешности хоть какой-нибудь изъян. Она даже метнула в его сторону взгляд, но тут же отвела глаза. Оказывается, смотреть на него было небезопасно, ибо он, казалось, по одному ее взгляду мог определить, что у нее на уме.
В следующее мгновение она кое о чем вспомнила и, сев в кресле прямо, запустила руку за отворот жакета, чтобы размотать закрывавший горло шарф. Затем протянула его Сильвиану.
– Вот твоя вещь. Спасибо, что одолжил ее в нужный момент.
Сильвиан взял у нее свой дорогой кашемировый шарф, повесил себе на шею, но вместо того чтобы выйти из комнаты, опустился в кресло напротив.
– Мне нужно с тобой серьезно поговорить. Но тебя не так-то просто застать в одиночестве. – Он опустил глаза и стал исследовать взглядом свои красивые длинные пальцы с миндалевидными ногтями, которые так отличались от сильных плотных пальцев Картера. – Кроме того, я неоднократно откладывал этот разговор, поскольку думал, что тебе не понравится тема.
У Элли по спине пробежал холодный озноб, и она с опаской глянула на дверь, сквозь которую в комнату в любую минуту мог войти Картер. Когда же снова повернулась к Сильвиану, выяснилось, что тот с любопытством ее рассматривает. И ей снова не понравился его изучающий взгляд, но больше всего то, что этот взгляд вызывал у нее беспокойство и некий внутренний дискомфорт.
– Так о чем ты хотел со мной поговорить?..
– Все о том же. Короче говоря, я тебя заполучил.
Элли вновь нервно посмотрела на дверь, а потом опять повернулась к Сильвиану.
– Что значит: «Я тебя заполучил»? – прошептала она. – Это в каком же смысле?
Он наклонился к ней поближе:
– В том смысле, что меня назначили твоим интервьюером. Руководство Ночной школы хочет, чтобы именно я исследовал твою подноготную. – Он вскинул руки, показав ладони. – Так что с этой минуты ты моя.
Глава четырнадцатая
– Тысяча девятьсот двадцать пятый оказался особенно плодовитым в области литературы. – Изабелла присела на край свободного стола и продолжила лекцию. – В этом году вышел из печати, помимо прочих заметных литературных работ, знаменитый роман «Великий Гэтсби», который Фицджеральд считал венцом своего творчества. Он характеризует свое произведение как «изысканную и удивительно живую историю сильного мужчины, искренне считавшего, что достигший вершин богатства и власти автоматически обретает счастье». Но лично я считаю эту книгу морализаторской притчей о том, как хорошего парня растлили, коррумпировали и сбили с истинного пути злые люди. – Она распрямилась и стала ходить вдоль столов, выстроенных полукругом. – В этой связи вам придется ответить на вопрос, остался ли этот хороший парень таким же хорошим в конце романа. И еще: был ли он так уж хорош в самом начале этой истории.
Погруженная в размышления Элли почти не следила за ходом урока и лишь записывала продиктованные Изабеллой ключевые фразы. Но как только директриса переставала диктовать, тут же возвращалась мыслями к вчерашнему вечеру. В частности, вспоминала о том, как разозлился Картер, когда узнал, кто будет ее интервьюировать.
Сильвиан вышел из комнаты отдыха за минуту до того, когда туда вернулся Картер, принесший на подносе две чашки с дымящимся чаем. Его лицо излучало участие и благожелательность. Не могло быть никаких сомнений, что он хотел ей добра… Что тут скажешь? Картер – есть Картер.
Элли подождала, пока он усядется, прежде чем приступить к рассказу. Когда дело касалось Картера, она рассказывала ему все, не считаясь ни с какими правилами. Ну и помимо всего прочего: он слишком сильно ревновал ее к Сильвиану. Если бы она сейчас промолчала, а он потом узнал правду, то никогда не простил бы ей этого.
Когда она завершила свое повествование относительно того, что сообщил ей Сильвиан, Картер не закричал от ярости и не обрушился с обвинениями на «француза» и Вечернюю школу, но продолжал хранить молчание, а его лицо сделалось белым как мел.
Прошло не меньше минуты, прежде чем он нарушил установившуюся в комнате зловещую тишину.
– Я… я поговорю с Желязны, – хриплым голосом сказал он.
– Проблема заключается в том, что, по словам Сильвиана… – Картер вздрогнул, но Элли продолжала говорить, – …он уже просил Джерри и Желязны назначить ему другого человека для интервью, но они отказали. Вот почему ему потребовалось столько времени, чтобы сообщить мне об этом. Он ждал решения руководства…
– Великолепно! – Прервав ее на полуслове, Картер сунул руки в карманы и, опустив голову, уставился в пол. В этот момент его взгляд сделался леденящим, и оставалось только удивляться, что доски пола не покрылись инеем.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Похожие книги на "Наследие", Доэрти Кристи
Доэрти Кристи читать все книги автора по порядку
Доэрти Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.