Яд бессмертия - Робертс Нора
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
– Пожалуй, никак. Человек в моем положении может себе позволить равнодушие. В нашем бизнесе успех перевешивает сплетни!
– В таком случае за что же вы ей платили? За секс?
– Для меня это оскорбительно.
– Да, действительно, человек в вашем положении за секс не платит. Хотя для полноты ощущений… Вы часто бываете в «Даун энд Дерти» в Ист-Энде?
– Я вообще не бываю в Ист-Энде, тем более во второсортных ночных секс-клубах.
– Но вы, судя по всему, знаете, о каком клубе идет речь. Вы бывали там с Пандорой?
– Нет.
– Один?
– Я же сказал, что вообще там не бывал.
– Где вы были десятого июня примерно в два часа ночи?
– А в чем дело?
– Вы можете подтвердить свое местонахождение в указанное время?
– Не помню, где я был. Я не обязан отвечать.
– Вы оплачивали Пандоре деловые услуги? Или это были подарки?
– Да! Нет… – Редфорд убрал руки под стол – очевидно, чтобы стиснуть кулаки. – Кажется, наступил момент призвать на помощь адвоката.
– Как знаете. Допрос прерывается в связи с намерением допрашиваемого прибегнуть к своему законному праву проконсультироваться с юристами. Конец записи. – Ева улыбнулась. – Советую рассказать им все, что знаете. Хорошо осведомленному адвокату легче выстраивать систему защиты. Можете воспользоваться нашим телефоном.
– У меня есть свой, – бесстрастно ответил он. – Проводите меня в помещение, откуда я смог бы спокойно позвонить.
– Пожалуйста. Следуйте за мной.
Ева застала Пибоди в коридоре – она наблюдала за происходящим в комнате для допросов через стекло, прозрачное с одной стороны, и слышала все через специальные наушники.
– Вы застали Редфорда врасплох. Это было здорово!
– На это я и рассчитывала.
– Поразительно! Вы заходили с разных сторон; сначала никакого подвоха – потом укол. На клубе он сломался.
– Боюсь, что он скоро придет в себя. У меня еще припасен вопросик насчет переводов на счета Фитцджеральд, но Редфорд уже будет лучше подготовлен. Адвокаты его подучат.
– Зато впредь он не будет вас недооценивать. Считаете, это его рук дело?
– Не исключено. Он ее ненавидел. Если удастся связать его с наркотиками… В общем, там видно будет.
Ева постоянно помнила о приближающемся слушании по делу подозреваемой Мэвис Фристоун и об огромной работе, которую еще предстоит проделать, чтобы доказать ее невиновность. Если за ближайшие два дня не удастся найти улики, то…
– Надо поторопиться с идентификацией неизвестного вещества. Мне нужен его источник. Если мы будем знать источник, расследование ускорится.
– Хотите прибегнуть к помощи Касто? Это ведь больше по его части.
– Прибережем Касто для крайнего случая. Я еще надеюсь получить удовольствие, поделившись с ним названием этого вещества. – Писк прибора связи заставил Еву поморщиться. – Черт! Я знаю, что это Уитни. Чувствую. – Прежде чем ответить, она натянула на лицо маску невозмутимости. – Даллас слушает.
– Чем вы там занимаетесь?!
– Проверяю одну из версий, сэр. В данный момент направляюсь в лабораторию.
– Я передал вам распоряжение явиться ко мне в кабинет в девять ноль-ноль!
– Виновата, господин майор, не получила. Я не заглядывала к себе. Если вы располагаете моим рапортом, то знаете, что утром у меня был допрос. В данный момент допрашиваемый консультируется с адвокатом. Считаю…
– Не морочьте голову, лейтенант! Несколько минут назад у меня был разговор с доктором Мирой.
Ева похолодела.
– Я вас слушаю, сэр.
– Вы меня разочаровали, лейтенант. Что за блажь – тратить время и отвлекать ценных сотрудников на подобное дело? Нет ни малейшей необходимости, а у меня и желания проводить официальное расследование или неофициально наводить справки о столь давнем инциденте. Дело закрыто и таковым останется впредь! Вам все понятно, лейтенант?
Еву захлестнули самые разнообразные чувства: здесь было и облегчение, и ощущение вины, и благодарность…
– Сэр, я… Да, понятно.
– Тем лучше. Скажите, Даллас, вам известно об утечке информации из нашего отдела, которой не преминул воспользоваться «Канал 75»?
– Так точно.
«Думай о Мэвис!» – приказала она себе.
– А вам известно об отношении управления к несанкционированной передаче информации журналистам?
– Известно, сэр.
– Отлично. Ну и как же поживает мисс Ферст?
– По-моему, на экране она смотрелась неплохо…
Уитни помолчал, но Еве показалось, что он усмехнулся.
– Глядите не сломайте себе шею, Даллас! У нас пресс-конференция, будь она неладна. Жду вас у себя в восемнадцать ровно.
– Ну и ловкость! – похвалила ее Пибоди. – Ни словечка неправды, за исключением обмолвки про лабораторию.
– Я же не сказала, в какую лабораторию еду.
– А какой давний инцидент он имел в виду? Кажется, его что-то сильно рассердило. Вы расследуете еще одно дело? Оно как-то связано с нашим?
– Нет, это старые дела. Сами слышали, он велел их похоронить.
Радуясь, что избавлена хотя бы от этой ноши, Ева лихо въехала в ворота лаборатории «Фьючерс», дочернего предприятия «Рорк Индастриз».
– Лейтенант Даллас, полиция Нью-Йорка, – сказала она в камеру.
– Вас ожидают, лейтенант. Следуйте на синюю стоянку. Оставьте вашу машину там и пройдите в восточный комплекс, сектор шесть. Там вас встретят.
В секторе шесть их поджидала привлекательная брюнетка с молочно-белой кожей и синими глазами, которая представилась как Анна Беркли. У нее оказался мелодичный, как церковные колокола, голосок.
– Добрый день, лейтенант. Надеюсь, вы легко нас нашли.
– Спасибо, все в порядке.
– Прекрасно. Доктор Энгрейв ожидает вас в оранжерее. Это очень приятное место. Прошу следовать за мной.
Анна повела их по длинному сводчатому коридору, который напомнил Еве больницу своей стерильной белизной.
– Доктор Энгрейв заинтересовалась вашим образцом. Уверена, она сумеет вам помочь. Сюда, пожалуйста. – Остановившись у ниши в стене, она нажала какую-то кнопку. – Анна Беркли. Сопровождаю лейтенанта Даллас с помощницей.
Перегородки разъехались, и посетители вошли в просторное помещение, полное самой разнообразной растительности и залитое искусственным светом. Откуда-то доносился плеск воды и деловитое жужжание пчел.
– Я оставлю вас здесь, а потом провожу обратно. Не стесняйтесь попросить прохладительные напитки. Доктор Энгрейв часто забывает их предложить.
– Ступай поулыбайся в другом месте! – прозвучало из зарослей папоротника. Анна Беркли снисходительно улыбнулась и попятилась. Перегородки сомкнулись. – Знаю, секретарши приносят пользу, но до чего же они меня раздражают! Я тут, за папоротниками.
Ева опасливо раздвинула заросли и увидела женщину, стоящую на коленях прямо на жирной черной земле. Седые волосы, кое-как собранные в узел, красные руки в грязи, комбинезон, некогда белый, но беспощадно выпачканный… Женщина подняла голову, и на Еву глянули сердитые, но при этом, как ни странно, веселые глаза.
– Проверяю своих червяков. У меня тут новая разновидность. – Она зачерпнула копошащуюся горсть земли.
– Занятно, – выдавила Ева и, только когда доктор Энгрейв вернула червей на место, облегченно перевела дух.
– Значит, вы и есть лейтенант Рорка? А я-то думала, что он выберет себе чистокровную принцессу с длинной шеей и пудовыми грудями… – Оглядев Еву с ног до головы, она пожевала губами. – Рада, что этого не случилось. Чистая порода требует постоянного ухода. Лично я предпочитаю гибриды.
Доктор Энгрейв обтерла грязные руки о не менее грязный комбинезон и выпрямилась. В ней оказалось всего пять футов росту.
– Копаться в земле и ворошить червей – превосходная терапия. Тем, кто на это решается, ни к чему лекарства.
– Кстати, о лекарствах…
– Идите за мной. – Сначала она припустилась едва ли не бегом, потом замедлила шаг, словно забыв о посетителях. – Вот здесь надо еще подрезать, здесь добавить азотных удобрений, здесь не хватает водички… – бормотала она, любовно поглаживая широкие листья, вьющиеся побеги, огромные бутоны. – До чего дошло! Мне платят за мое любимое дело – садоводство. Отличная работа! Не каждому удается заполучить такую. Знаете, что это?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Яд бессмертия", Робертс Нора
Робертс Нора читать все книги автора по порядку
Робертс Нора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.