Живая мишень - Джоансен Айрис
— Я и не волнуюсь. Просто мне не очень нравится, что на острове она совершенно одна и что никто не успеет прийти к ней на помощь, если что-то случится. — Алекс поморщилась. — Кажется, мы узнали не слишком много, не так ли? Только то, что Z-II находится где-то на юге Западной Виргинии, в шахтерском районе. Хотела бы я знать, сколько всего в Виргинии угольных шахт?
Морган пожал плечами:
— Не знаю, но, думаю, нам нужно выяснить это как можно скорее.
Алекс кивнула. Она тоже чувствовала, что им надо поторапливаться. Времени оставалось всего ничего, и они вполне могли не успеть.
— У меня такое ощущение, что мы складываем картинку-головоломку, в которой отсутствует половина фрагментов, — посетовала она.
— Ничего, постепенно мы найдем недостающие части, — успокоил ее Морган. — Теперь мы знаем: Бетуорт нанял Лонтану, потому что считал, что с его помощью добьется своего быстро и наверняка. Потом он почему-то решил, что изобретенный профессором акустический аппарат не даст желаемого эффекта в районе Балтимора. И вот тут на сцену вышел Моралес. Вероятно, он отвечал за резервный вариант.
— А когда Бетуорт получил то, что хотел, он убрал Моралеса, чтобы тот не проболтался, — убрал твоими руками, — сказала Алекс. — Но Лонтана спутал своим побегом все карты, и Бетуорт, судя по всему, вынужден был вернуться к варианту, который разработал для него Моралес.
— Вот видишь, — заметил Морган, — мы все-таки немного продвинулись.
— Именно что «немного», — вздохнула Атекс. — Мы по-прежнему не знаем, когда, где и почему. А на этих трех китах стоит любой репортаж — так меня учили на факультете журналистики.
— Кто — это мы, положим, установили. Бетуорт. Теперь нам будет легче узнать остальное.
— Лишь бы не опоздать! — Алекс немного помолчала. — Как тебе кажется, Мелис не лжет? Лонтана действительно не виновен?
— Думаю, что нет. Во всяком случае, он расстался с Бетуортом и компанией задолго до катастрофы в Арапахо. Мог ли он что-то подозревать? Это не исключено, но Бетуорт, по-видимому, считал, что Лонтана знает не так много, чтобы представлять угрозу для его планов. В противном случае профессор никогда бы не выбрался из Фэрфакса живым. — Морган нахмурился. — Что меня по-настоящему тревожит, это Моралес и его роль в балтиморском проекте. Логично предположить, что это и есть Z-III, однако на чертежах из портфеля Моралеса был изображен скорее небоскреб, чем какая-то надводная постройка, порт или волнолом. Кроме того, как справедливо заметил Лонтана, Моралес не был ни ученым, ни инженером — он специализировался на торговле оружием и наркотиками. И я сомневаюсь, что Бетуорт мог посвятить такого человека в свои планы, связанные с использованием термоакустического аппарата профессора. Следовательно, в Балтиморе Моралес занимался чем-то совсем другим.
— Чем же?
Морган покачал головой:
— Этого я не знаю, а Моралес уже никому ничего не расскажет. Но, быть может, имеет смысл расспросить его коллег и партнеров по бизнесу. Торговцы оружием редко работают в одиночку — это весьма сложный вид преступлений, требующий связей и контактов на самых разных уровнях. Без этого ни одна сделка просто не состоялась бы.
— А кто был партнером Моралеса?
— Честно говоря, готовясь к его ликвидации, я не вдавался в такие подробности — они мне были просто ни к чему. Работа казалась предельно простой: выследить, нажать на курок — и исчезнуть. — Морган потянулся к своему телефону. — На всякий случай я попросил Гэлена подобрать материалы по Моралесу. Придется его поторопить — мы не можем терять время.
Когда Гэлен взял трубку, Морган вкратце пересказал ему все, что они узнали от Мелис Немид, и добавил:
— В первую очередь нам, конечно, необходимо выяснить, что это за шахтерский район в Западной Виргинии. Кроме того, мне очень не нравится, что в этом оказался замешан Моралес. Мне и в голову не приходило, что он может участвовать в подобного рода делах. Те чертежи в его портфеле, которые я видел… боюсь, это только вершина айсберга.
— Что ж, попробую выяснить, что представляет собой его подводная часть. — Гэлен немного помолчал. — Наш самолет будет ждать вас в Тобаго, но я считаю, что для вас обоих будет безопаснее оставаться там. Если ты мне понадобишься, я тебя вызову. Или, если хочешь, оставь Алекс и возвращайся один.
— Ничего не выйдет. Мы с Алекс только что обсуждали этот вопрос и пришли к выводу, что она не смогла бы жить на острове одна — даже на таком густонаселенном, как Тобаго. Так что мы, скорее всего, вернемся вместе. Ну, удачи тебе. — Он выключил телефон и повернулся к Алекс: — Гэлен прав, тебе было бы безопаснее остаться здесь, в тропическом раю Тобаго. Кроме того, здесь намного приятнее, чем на полуразвалившейся ферме в Западной Виргинии.
Алекс покачала головой.
— Мне почему-то кажется, что мы там надолго не задержимся, — сказала она.
— То есть — ты не останешься?
Алекс ответила не сразу. Она вдруг почувствовала, что страшно устала. Устала бороться, бежать, прятаться. Ей необходимо было отдохнуть, залечить раны и остаться где-нибудь в тропиках действительно было бы очень приятно. И вместе с тем это было абсолютно невозможно — никаких сомнений на этот счет у Алекс даже не возникло.
— Нет, — сказала она, — не останусь.
Гэлен перезвонил им, когда они уже ехали по утоптанной грунтовой дороге в частный аэропорт на острове Тобаго.
— Я нашел Эла Лири, — без предисловий сообщил он.
— Где?
— В Гватемала-Сити.
— Что?!
— Он вылетел туда из Вашингтона два дня назад. Собственно говоря, сейчас он находится не в самой Гватемале, а в небольшом поселке к югу от города. Лири остановился в отеле «Рио» — это неофициальная штаб-квартира группировки «Матанса». В отеле постоянно проживает одна из шлюх Кордобы, который часто использует ее апартаменты для неофициальных встреч с важными людьми.
Морган почувствовал на себе взгляд Алекс и постарался придать лицу нейтральное выражение.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Как и в том, что Лири отправился в Гватемалу вовсе не для того, чтобы бороться с мировым терроризмом. В этом случае он был бы давно мертв. Мне это не нравится, Джадд. От этой поездки здорово воняет.
— Придется мне его навестить, — спокойно сказал Морган.
— Я знал, что ты так скажешь. Тебе нужен транспорт?
— Конечно. Чем больше, тем лучше.
— Ты не можешь сейчас говорить? — догадался Гэлен. — Ладно, перезвони мне, когда тебе будет удобно. В аэропорту Гватемала-Сити тебя встретит Марко Салазар — ты с ним, кажется, знаком. Он поможет тебе в меру своих сил и возможностей, но, боюсь, в основном это будет твое шоу. — Гэлен снова немного помолчал. — Лири почти не скрывается, найти его будет легко. Но «Матанса» хозяйничает в городе как хочет. Так что будь осторожен — я не хочу, чтобы тебя схватили.
— Это не входит в мои планы. — Морган дал отбой.
— Что случилось? — спросила Алекс, пытливо всматриваясь в его лицо.
— Ничего. Логан все еще торчит в Вашингтоне, но ему до сих пор не удалось узнать ничего конкретного. Так что никаких новостей нет — ни плохих, ни хороших. — Он спрятал телефон в карман. — А вот и аэропорт… Хоть бы ветер немного улегся! Этот древний самолетик что-то не внушает мне доверия.
Дон Гарвер — тот же пилот, который доставил их на Тобаго из Майами, — встретил Алекс и Моргана ослепительной белозубой улыбкой. Спуская им легкий алюминиевый трап, он спросил:
— Ну, как отдыхалось? Погода не подвела? Сегодня, правда, денек не слишком погожий, так что с возвращением могут возникнуть сложности.
— То есть, мы… можем упасть? — осторожно поинтересовалась Алекс.
— Конечно, нет! Я бы не стал рисковать такой очаровательной леди. — Дон помог ей подняться на борт и сразу прошел в кабину, предоставив Моргану самому втянуть трап. — Но наверху сильная болтанка, так что если вы не привыкли летать, лучше запастись пакетом побольше.
Похожие книги на "Живая мишень", Джоансен Айрис
Джоансен Айрис читать все книги автора по порядку
Джоансен Айрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.