Нет дыма без огня - Браун Сандра
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
— Гас, — опасливо спросил Хэп, — ты думаешь, это надо? Этот парень…
— Не лезь не в свое дело, — отрезал помощник шерифа. — Не мешай мне работать, слышишь? Миссис Уинстон стреляла в преступника. Мы знаем, что она в него попала, перила балкона в ее комнате запачканы кровью, и мы обнаружили лужу крови возле плавательного бассейна. Он оставил кровавый след, когда пробирался через кусты. — Гас поправил кобуру пистолета, гнездившуюся в глубокой складке под его огромным обвисшим брюхом. — Так вот, давай проверим, нет ли у тебя где огнестрельной раны. Снимай шмотки, тюремная птичка.
Бови не выдержал:
— Иди в жопу.
Лицо помощника шерифа стало красным, как пожарная машина. Свиные глазки утонули в складках багрового жира.
«Ну теперь держись», — подумал Бови.
Полицейский, пыхтя и хрюкая, как боров, бросился на Бови. Бови увернулся. Гас в бешенстве замахнулся, и Бови снова уклонился от удара. Хэп Холлистер встал между ними.
— Эй, вы оба! Мне не нужны неприятности. Вам, наверное, тоже.
— Я переломаю все кости этому педерасту.
— Прекрати, Гас.
Тот попытался вырваться из крепких объятий Холлистера, но Хэп был достаточно силен и не раз унимал разбушевавшихся пьяниц.
— Шериф Бакстер устроит тебе разнос по всем правилам, если ты сцепишься с подозреваемым.
— Я не подозреваемый! — завопил Бови.
Не выпуская полицейского, Хэп в ярости взглянул на Бови через жирное плечо помощника шерифа:
— Прекрати орать. Это тебе ничего не даст. А теперь извинись.
— Лучше сдохнуть!
— Быстренько! Ну! — проревел Хэп. — Что я, зря тут мучаюсь?
Помощник шерифа задыхался от бешенства. Кейто задумался. Если он лишится работы, надзирающий за ним полицейский сживет его со света. Работенка паршивая и никчемная, но Бови все-таки работал, что подтверждало в глазах общества его искреннее желание вернуться к нормальной жизни.
Он ни за что больше не попадет в Хантсвилл. Он не сядет в тюрьму, даже если ему придется поцеловать в задницу каждого борова с толстым загривком и с шерифской звездой на рубашке.
— Беру обратно свои слова. — Он расстегнул рубашку и продемонстрировал помощнику шерифа грудь и спину. — Никаких пулевых ранений. Я был тут весь вечер.
— Найдется с десяток свидетелей, которые это подтвердят, Гас, — добавил Холлистер. — Кто-то другой прошлой ночью пытался вломиться в спальню к миссис Дарси Уинстон. Я тебе ручаюсь.
Гас не желал признать поражение, хотя понимал, что допустил ошибку.
— Странное дело, — проговорил он, — стоило появиться у нас этому типу, как мы имеем первое серьезное преступление бог знает за какое время.
— Стечение обстоятельств, — заметил Хэп Холлистер.
— Видно, так оно и есть, — успокаиваясь, проворчал помощник шерифа, все еще продолжая смотреть на Бови с ненавистью и подозрением.
Хэп отвлек его последними городскими новостями.
— Кстати, ты знаешь, кто к нам вчера заявился? Кей Такетт.
— Да неужели?
Уловка сработала. Опершись локтем на полку и моментально расслабившись, полицейский на время позабыл о Бови и цели своего посещения. Что же касалось Бови, то он мечтал только об одном: влезть обратно в спальный мешок и хорошенько отоспаться. Он зевнул.
Помощник шерифа пустился в разговоры, явно заинтересовавшись сообщением.
— А как выглядит старина Кей? Наверное, подрастолстел? — Он со смехом похлопал себя по животу.
— Вовсе нет. Он ни капельки не изменился с тех пор, как в последнем классе вывел футбольную команду в финал. Все такой же темноволосый красавчик, перед которым никто не устоит. И те же синие глаза, видящие все насквозь. И все такой же ловкач. После похорон брата он тут впервые.
Бови насторожился. Он вспомнил человека, о котором они говорили. Такетт из тех, кто производит большое впечатление на людей, как на мужчин, так и на женщин. Мужчины мечтали на него походить, женщины — завести с ним более тесную дружбу. Не успел он сесть на табурет у стойки, как миссис Как-ее-там с рыжей шевелюрой и здоровыми грудями так и прилипла к нему. С полчаса, а то и больше, они любезничали. Сначала ускользнула она, а Такетт ушел почти что сразу за ней.
Удивительное совпадение, если только это действительно совпадение. Бови усмехнулся про себя. Он не очень-то верил в совпадения. Но пусть они вырвут у него язык и скормят собакам, если он расскажет о виденном помощнику шерифа.
— Тяжелый это был удар для старой Джоди — смерть Кларка, — между тем говорил Гас.
— Да, верно.
— Она сама не своя с тех пор, как умер сын.
— А тут еще эта докторша приехала ни с того ни с сего, и снова пошли сплетни.
Помощник шерифа на секунду задумался, печально качая головой.
— И зачем ее черт принес в Иден-Пасс после того, что у нее было с Кларком Такеттом? Вот что я скажу тебе, Хэп, люди сегодня совсем обнаглели. Думают только о себе, а с чувствами других не считаются.
— Твоя правда, Гас. — Хэп вздохнул и похлопал по плечу помощника шерифа. — Кончишь работу, заходи, выпьем пивка.
Бови некоторое время восхищенно глазел, как ловко Хэп извлек помощника шерифа из кладовой и провожал через пустой бар до дверей, продолжая сетовать на плачевное состояние мира. Потом лег поверх спального мешка, заложил руки за голову и уставился в потолок. Между голыми балками висела густая замысловатая паутина. Трудолюбивый паук продолжал расширять ловушку под внимательным взглядом Бови.
Через минуту вернулся Хэп. Он уселся на ящик с виски, закурил и предложил сигарету Бови. Некоторое время они молча курили.
Наконец Хэп заметил:
— Видно, придется тебе поискать другую работу.
Бови приподнялся, опершись на локоть. Он не удивился, но не собирался сдаваться без боя, так сказать, лежа.
— Ты меня увольняешь, Хэп?
— Не сразу.
— Ты же знаешь, что я тут ни при чем с этой сукой.
— Знаю.
— Тогда почему на мне отыгрываются? И вообще, кто она такая? Подумаешь, царица Савская.
Хэп хмыкнул.
— Для своего муженька, да. Фергус Уинстон — главный инспектор всех школ нашего округа, а также владелец мотеля на выезде из города, и дела у него идут прекрасно. Он лет на двадцать старше Дарси. Страшный, как тысяча чертей, и не слишком умный. Говорят, она вышла за него из-за денег. А там кто знает? — Он философски пожал плечами. — Я только знаю, что стоит Фергусу отлучиться, как она уже вся на взводе. Горячая дамочка, — добавил он без осуждения. — Я сам с ней тоже перепихнулся пару раз. Давным-давно, когда мы еще учились в школе. — Кончиком горящей сигареты он показал в сторону Бови. — Если вор действительно влез к ней ночью в спальню, то, верней всего, она его подстрелила потому, что он ее не изнасиловал.
Бови рассмеялся шутке, но тут же стал серьезным.
— А все-таки за что ты меня прогоняешь, Хэп?
— Для твоей же собственной пользы.
— В полиции мне сказали, что если я не подаю в баре спиртное…
— Не в этом дело. Ты хорошо справлялся с той работой, на которую я тебя нанял. — Он посмотрел на Бови взглядом многоопытного человека. — У меня с законом все в порядке, но каждый вечер сюда заглядывает достаточно всяких подозрительных личностей. Может случиться все, что угодно, и, между прочим, иногда случается. Послушайся моего совета и подыщи себе место, где меньше шансов попасть в беду. Ты меня понял?
Бови понял. По-другому у него не бывало. Он не искал неприятностей, они сами его находили; честному и трудолюбивому Хэпу Холлистеру не нужен в баре прирожденный забияка. Впрочем, грех жаловаться, Хэп желал ему добра.
Бови покорно сказал:
— Что-то не слыхал, чтобы хозяева наперебой предлагали работу бывшим заключенным. Может, подержишь меня еще несколько дней?
Хэп кивнул.
— Пока не подыщешь что-нибудь, можешь здесь ночевать. Если понадобится, бери мой пикап, чтобы поездить по округе. — Хэп перегнал сигарету в угол рта и поднялся. — Ну что ж, пойду разбираться со счетами. А ты поспи. Ты почти всю ночь был на ногах.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
Похожие книги на "Нет дыма без огня", Браун Сандра
Браун Сандра читать все книги автора по порядку
Браун Сандра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.