Брак Для Одного - Мейз Элла
После недолгого колебания она ответила: — Конечно, как насчет того, чтобы сделать это после моего собеседования, но до ужина. Потому что, знаете, у меня уже есть планы с Томом Харди, и я не думаю, что смогу отложить...
— Вы насмехаетесь надо мной? — Я стоял абсолютно неподвижно.
Ее сузившиеся глаза пробежались по моему лицу в поисках ответа, как я предполагал. Когда она не смогла найти то, что искала, борьба в ней угасла, и прямо на моих глазах вся ее манера поведения, которая ожесточилась, как только я начал задавать вопросы о ее бывшем женихе, смягчилась, и она выдохнула.
— Вы не неудачно пошутили?
— Разве я похож на человека, который шутит?
Издав нечленораздельный звук, она заерзала на место. — На первый взгляд... я не могу сказать, что это так, но я не знаю Вас достаточно, чтобы быть уверенной.
— Я избавлю вас от хлопот — я не шучу.
Она бросила на меня озадаченный взгляд, как будто я сказал что—то удивительное. — Окей. Думаю, я все же уйду сейчас.
Вот так просто она удивила меня и повернулась, чтобы уйти. Прежде чем она успела открыть дверь, я заговорил.
— Значит, Вам не интересно узнать больше о моем предложении?
Ее рука уже лежала на стеклянной ручке, когда она остановилась. С напряженными плечами она отпустила дверь и повернулась ко мне лицом.
Открыв и закрыв рот, она посмотрела мне прямо в глаза с другого конца комнаты.
— Ваше предложение? Просто чтобы мы были на одной волне, и я могу убедиться, что не ослышалась, не могли бы Вы повторить ваше предложение?
— Я предлагаю тебе выйти за меня замуж.
Подняв сумку на плечо, она прочистила горло. — Мистер Хоторн, я думаю... я думаю, я польщена, что Вы...
— Мисс Коулсон, — резко оборвал я ее, прежде чем она смогла закончить свое предложение. — Уверяю Вас, мое предложение о браке — это сугубо деловая сделка. Я уверен, что Вы не думаете, что я проявляю к Вам интерес. У меня сложилось впечатление, что Вам может понадобиться моя помощь — разве я не прав?
— Ваша помощь? Я даже не знаю Вас, и я точно не помню, чтобы просила о какой—либо...
— Если Вы примете мое предложение, у Вас будет достаточно времени, чтобы узнать меня получше.
— Если я приму Ваше предложение... которое является деловой сделкой, замаскированной под брак. Не думаю, что я Вас понимаю.
— Может быть, если Вы объясните, что Вам трудно понять, я смогу Вам помочь.
— Как насчет всего? С того места, где я нахожусь, это звучит как хорошее начало.
— Да, конечно. Если Вы займете свое место, я с удовольствием расскажу более подробно. Например, я могу гарантировать, что Ваши сбережения, которые Вы уже потратили на кофейню, которая не состоялась, не пропадут зря. — Я догадывался, что по моему выражению лица она поняла, что я не в восторге от любой части нашего разговора.
— Откуда ты знаешь, что это была моя сбер...
— Как я уже говорил, я...
— Должная осмотрительность, верно. Я услышала Вас с первого раза. — Она выглянула, осматривая оживленный коридор возле моего офиса. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы сделать выбор между тем, чтобы уйти или остаться. Затем, неохотно, она вернулась к моему столу и ко мне, и с такой же неохотой снова села на край сиденья. Ее недоверчивый взгляд приковывал к себе все мое внимание.
— Хорошо. — Когда я убедился, что она не собирается вскочить и убежать, я тоже сел на свое место. — Раз уж Вы остались, я бы хотел, чтобы Вы обдумали мое предложение.
Коротко закрыв глаза, она сделала глубокий вдох и выпустила все наружу.
— Видите ли, это ничего мне не объясняет. Вы продолжаете спрашивать одно и то же, а я продолжаю испытывать одно и то же желание встать и уйти.
— Я бы хотел, чтобы мы поженились по нескольким причинам, но больше всего Вас заинтересует тот факт, что Вы сможете открыть свою кофейню на Мэдисон—авеню.
Когда она ничего не прокомментировала, мы продолжили молчать.
— И это все? — наконец спросила она, ее тон был нетерпеливым. — Вы хотите жениться на мне — извиняюсь, заключить со мной деловую сделку, женившись на мне, чтобы я могла открыть свою кофейню?
— Похоже, Вы меня достаточно хорошо поняли.
После еще одного недоуменного взгляда она откинулась на спинку кресла, затем встала, бросила сумочку на стул и подошла к окнам от пола до потолка, чтобы посмотреть на горизонт. Целая минута прошла в молчании, и мое терпение начало истощаться.
— Тогда, Вы сумасшедший, — сказала она. — Вы сумасшедший, мистер Хоторн?
— Я не собираюсь отвечать на этот вопрос, — кратко ответил я.
— В этом нет ничего нового. Вы не отвечаете на мои вопросы, вы ничего не объясняете.
— Я хочу помочь тебе. Это так просто.
Она посмотрела на меня своими большими карими глазами, уставившись так, словно я сошел с ума, а когда я не продолжил, она подняла руки и опустила их. — Так просто? Не могли бы вы быть полезным прямо сейчас и объяснить подробнее, пожалуйста? Вы хотите помочь мне, по какой—то безумной причине — мне, человеку, который, кстати, даже не знает вашего имени.
— Меня зовут Джек.
Она долго изучала меня, наши взгляды встретились.
— Вы серьезно, не так ли? Это услуга, которую вы предлагаете всем своим клиентам, Джек Хоторн? Предлагаете помочь им, женившись на них?
— Вы первая, мисс Коулсон.
— Значит, я особенная снежинка.
— В каком—то смысле, да.
Снова повернувшись к виду из окна, она опустила голову и потерла виски.
— Почему?
— Вы спрашиваете меня, почему вы особенная снежинка?
Фыркнув, она посмотрела на меня через плечо. — Нет, я не спрашиваю Вас... Вы можешь дать мне больше информации, пожалуйста? Например, реальные предложения, которые объясняют вещи и действительно имеют смысл? Я уверена, что вы не просите меня выйти за тебя замуж, просто чтобы помочь мне. Что в этом для Вас? Что это за причины, о которых Вы упомянули? — Она оглядела мой офис, рассматривая все вокруг, включая меня — дорогую мебель, мою одежду, вид из окна, клиентов и адвокатов, проходящих мимо. — Я собираюсь рискнуть и сказать, что дело не в деньгах, потому что я не думаю, что мне есть что предложить в этой области.
— Вы правы, мне не нужны деньги. Как я уже говорил, это сугубо деловая сделка. Для меня это больше ничего не значит. Когда мы поженимся...
— Вы ужасно уверены в себе, в то время как я все еще пытаюсь понять, не Вы ли тот, кто насмехается надо мной.
Я проигнорировал ее оценку и продолжил. — Это будет не более чем деловая сделка между двумя людьми. — Я встал и подошел к ней. — В этом году я стал партнером, мисс Коулсон. Мне тридцать один год, я самый молодой партнер в фирме, и чтобы правильно вести дела с некоторыми из моих нынешних и будущих клиентов, мне нужно произвести хорошее впечатление. Есть официальные и неофициальные ужины, мероприятия, которые мне необходимо посещать. Хотя быть в серьезных отношениях или быть "семейным человеком", как они выражаются, не является обязательным условием, я считаю, что могу использовать иллюзию, которую создаст брак, в своих интересах. Я не хочу потерять ни одного из своих клиентов или потенциальных клиентов из—за других партнеров.
Скрестив руки на груди, она повернулась ко мне лицом, и мы посмотрели друг на друга. Я не мог даже предположить, что творится у нее в голове. Мой собственный чертов разум, однако, воевал с моей совестью.
— Почему бы не выйти замуж за того, кого ты любишь? За того, с кем встречаешься? На ком—то, кого ты действительно знаешь? Почему Вы вообще решили спросить меня? Вы ничего обо мне не знаете. Мы просто два незнакомца. — Похоже, пытаясь сдержать свои эмоции, она сделала глубокий вдох. — Считайте меня старомодной, мистер Хоторн, но я романтик. Я верю в брак по любви и только по любви. Брак... Брак означает для меня нечто совершенно иное, чем то, что, как я думаю, он означает для вас. Я не хочу вас обидеть, я вас не знаю, но вы не кажетесь мне человеком, который придает большое значение....
Похожие книги на "Брак Для Одного", Мейз Элла
Мейз Элла читать все книги автора по порядку
Мейз Элла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.