Лорийская гидра (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
- Это ты виноват! - она рыдала, топала ногами и кричала на брата. - Ты должен был проверить! Ты должен был проследить, куда пошли мои деньги! Что теперь будет со мной? Что теперь будет с моей дочуркой?
- Для начала успокойся, Иларина, - нежно сказал лорд Валле. - Я никогда не оставлю тебя в беде. Твоя дочь будет моей наследницей.
- Твоей наследницей, - презрительно фыркнула сестра. - Думаешь, я не знаю, что Сильвия сохранила за собой полное право распоряжаться своим приданым без твоего участия. И завещает свои деньги точно не тебе. А без них ваша семья не столь уж и богата.
- Что ж, - после некоторого раздумья сказал Маттео. - Если твоя дочь выйдет за нашего сына, то у нее будет и наш титул и наши деньги.
- Но ваш договор с Сильвией?
- Я попытаюсь ее уговорить, - отмахнулся лорд Валле. - Ради тебя и твоей девочки я готов на все.
Но леди Валле неожиданно воспротивилась. Еще в самом начале семейной жизни между ними была достигнута договоренность - Сильвия молчит о пристрастиях Маттео, а тот никогда не открывает двери ее спальни. Она испытывала настолько сильное отвращение к мужу, что ее легче было бы убить, чем принудить к выполнению супружеских обязанностей. И лорд Валле не колебался бы это сделать, если бы не необходимость выдерживать траур после смерти супруги. Тогда он пришел к Альбанезе с просьбой о ментальном воздействии на жену.
- Ты готов нарушить закон ради еще неродившейся племянницы? - удивленно сказал тот.
- Да я все готов сделать ради Иларии, - зло ответил Валле любовнику. - Если бы наш король был бы помладше, то я бы пропихнул девочку в королевы. Но к тому времени, как она вырастет, Марко наверняка женится. Не думаю, что он будет столько ждать.
- Он не будет, - задумчиво подтвердил Альбанезе. - А вот его сын вполне...
- Какой сын? Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
- Маттео, не скрою, мне неприятна мысль о том, через что тебе придется пройти, чтобы завести наследника. Мне больно от этого. Но ведь твоя жена может родить и от другого мужчины, - вкрадчиво сказал Альбанезе. - От Марко, к примеру. Он на нее разве что слюни не пускает, так что проблем быть не должно. А если у нашего короля больше не будет детей, то твоя племянница станет-таки королевой. Женишь сына Сильвии на племяннице.
- Слишком много допусков. С чего бы у Марко больше не будет детей? Он мальчик весьма ранний в этом вопросе.
- А мы об этом позаботимся. Ты и я. Ни одна женщина больше не родит от Марко.
- Ты предлагаешь их...убивать?
- Именно, - подтвердил Альбанезе. - Представить все, как несчастный случай, будет очень просто. Ведь расследовать будем тоже мы. Я знаю, кому мы можем довериться из моих подчиненных. А когда во главе страны встанет король, воспитанный тобой правильно, то есть полностью нам подконтрольный, и твоя племянница, ты выполнишь свои обязательства перед сестрой. И перед теми, кто будет помогать.
- Но ведь придется воздействовать не только на Сильвию, но и на Марко, - лорд Валле вопросительно посмотрел на любовника. - Ведь он отнюдь не дурак и не сможет не понять, что родившийся ребенок - его сын. А ментальное воздействие на короля незамеченным вряд ли пройдет.
- У меня есть замечательное орочье зелье. Досталось по случаю. После того, как Марко его выпьет, ему будет казаться, что все происшедшее - просто сон. Да и помнить будет смутно. А влияние орочьих зелий наши маги не отследят.
- Но я точно знаю, что Марко уже заботится о предохранении...
- А я знаю, чем напоить твою жену, чтобы это оказалось бесполезным...
- Очередное орочье зелье?
- Именно.
- А ведь ты все продумал, - удивленно сказал лорд Валле.
- А как иначе? - удивленно сказал Альбанезе. - Маг я не очень сильный, так что приходится пользоваться мозгами.
- Но ведь это преступление перед короной.
- Ты мне дорог больше, чем корона. Надеюсь, я тебе тоже.
И глава лорийской Тайной Канцелярии согласился. Провернули они все без малейшей накладки. Истерику, которая леди Валле устроила мужу, поняв, что с ней сделали, лорду Валле удалось прекратить моментально, ударив жену впервые в их семейной жизни так, что даже испугался, не приведет ли это к нарушению их с Альбанезе планов. Все же Сильвия была отнюдь не юная девушка и от таких потрясений могла и потерять ребенка. Обдумав все это, лорд Валле отправил жену в отдаленное семейное поместье и объяснил это при дворе тяжелым течением беременности. В напутственном слове супруге было сказано, что каждый, узнавший, кто является отцом ее ребенка, не проживет и дня. Сильвия промолчала, но по ее взгляду муж понял, что тайной это будет оставаться только до тех пор, пока она не доберется до Марко.
- Думаю, Сильвия не выживет после родов, - лицемерно вздыхая, сказал он Альбанезе. - Кто из твоих способен на столь деликатные вещи?
- А ты уверен, что это правильно? - задумался тот. - Все же ее положение при дворе и наличие комнаты, близкой к апартаментам Марко, дают нам большие преимущества.
- Она опасна, - возразил Валле. - Она выдаст нас Марко при первой же их встрече.
- Не выдаст, - усмехнулся Альбанезе. - Если при этом умрет ее сын. Ради детей женщины даже молчать умеют.
- Ты думаешь, она будет испытывать к ребенку какие-то чувства? - недоверчиво сказал Валле. - После того, что мы сделали?
- Твоя жена всегда любила детей. А другого шанса родить кого-то у нее не будет. Но, может, ты и прав, посмотрим. Но пока торопиться не будем.
Но прав оказался именно Альбанезе - Сильвия не смогла устоять перед обаянием своей крошечной копии, отличавшейся весьма жизнерадостным нравом почти с самого рождения - как только малыш научился улыбаться, с его личика улыбка уже не сходила. Представить, что эта кроха погибнет, пусть даже ради интересов короны, леди Валле было невыносимо. Она согласилась молчать, но наотрез отказалась помогать в чем-либо заговорщикам. В ее душе тлела надежда, что ситуация разрешится как-нибудь сама - Альбанезе умрет, и его блок потеряет свою силу, или Марко оставит ее мужа с носом, заведя все-таки наследника. А пока она всячески препятствовала браку сына с племянницей, оттягивая тем самым смерть сюзерена.
Эту историю леди Валле, припертая к стене имеющимися у магов доказательствами, рассказывала, с трудом сдерживая слезы. Она согласна была на все - дать любые показания, выполнить любую просьбу, даже умереть, лишь бы Риккардо остался в живых.
- Вы же понимали, что потворствуете преступлению против короны, - недоумевающе сказал лорд Фоти. - Ваша прямая обязанность была с самого начала все рассказать.
- Но этим бы я убила своего сына, - слабо запротестовала женщина.
- Но выполнили бы свой долг, - сурово сказал Верховный маг. - К тому же, приди вы ко мне лично, я нашел бы способ, как вам помочь.
- Я не могла, - покачала головой Сильвия. - За мной постоянно следили, даже особо не скрывая этого. Но я делала все, чтобы помешать мужу.
- И сильно вы ему помешали? - скептически спросил Хэмптон. - Вы же прекрасно понимали, что конечной его целью является смерть Марко.
- Спасите Риккардо! - зарыдала леди Валле. - Я вас умоляю! Я и живу только ради него! Если вы уже все знаете, снимите с него блок.
- Блок лучше снимать вместе с арестом преступников, - покачал головой Хэмптон. - Как вы думаете, лорд Фоти, достаточно будет показаний леди Валле и записей с кристаллов, чтобы взять под стражу руководство вашей Тайной Канцелярии?
- Боюсь, что нет. Ваше участие сразу наводит на мысль о происках Турана. Кристаллы будут убедительны для Марко, но для суда их недостаточно. К тому же леди Валле больше догадывается, чем знает.
- Что ж, будем брать их с поличным. Леди Валле, вам нужно сказать при муже, что инорита Елизавета беременна.
- Я ничего не буду делать, если вы не гарантируете, что мой сын останется в живых, - неожиданно твердо ответила Старшая фрейлина.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Лорийская гидра (СИ)", Вонсович Бронислава Антоновна
Вонсович Бронислава Антоновна читать все книги автора по порядку
Вонсович Бронислава Антоновна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.