Самое трудное испытание (СИ) - "Elle D."
— И ни малейшего сострадания.
— Жестокий мальчишка.
— Да, — подтвердил Уилл. — Жестокий и злой. И плаксивый. И вспыльчивый. Уж какой есть.
— Другого и не надо, — пробормотал Риверте ему в волосы, и Уилл сладко зажмурился от неги, потираясь носом о его широкую грудь.
Они долго лежали молча, наслаждаясь близостью друг друга и долгожданным отсутствием всяких границ. Риверте, кажется, задремал, и Уилл вместе с ним: благослови Бог ворчливого капитана Ортандо, зорко хранившего их покой. Сквозь сон Уилл почувствовал, как его заботливо укрыли одеялом, и сердито заворчал, вытягивая руку — ему не хотелось, чтобы Риверте от него сейчас уходил. Но тот вовсе не ушел, только укрыл Уилла и сразу же снова лег рядом. И они проспали до самого заката, крепко обнявшись.
Потом Риверте растолкал Уилла и поставил перед ним блюдо с едой: никаких изысков, простое вяленое мясо, сыр, не слишком свежий хлеб. Уилл сел, роняя одеяло, и набросился на еду так, словно не ел три месяца. Отчасти так оно и было — все эти три месяца у него почти не было аппетита. Но теперь они оба не только налюбились за всё это время, но и наелись. Риверте не отставал, раздирая мясо со свирепым видом первобытного человека, ужинающего в пещере рядом со своей верной самкой. Уилл сдавленно хихикнул при этой мысли, и Риверте, не прекращая жевать, вскинул на него вопросительный взгляд.
— Ни за что не скажу, о чем я сейчас думал, — отрезал Уилл. — А то ты меня сразу же снова завалишь.
— Я бы уже и не прочь, — задумчиво проговорил Риверте, окидывая его оценивающим взглядом. — Ты такой соблазнительный в этом виде: голый, рот выпачкан мясом, это одеяло у тебя на плечах, как медвежья шкура… ты похож на самку первобытного человека, — ухмыльнулся Риверте.
Уилл, на мгновение застыв, в отчаянии замотал головой. Но Риверте уже отшвырнул недоеденное мясо и надвинулся на него, мягко, по-кошачьи перебирая руками и ногами и прижимая Уилла к полу своим большим сильным телом.
На этот раз они сблизились всего один раз — все-таки оба очень сильно устали, не так от соития, как от всего, что выпало на их долю. А потом все же вернулись к ужину, потому что голод бывает не только постельным, и естественных мужских потребностей никто не отменял.
Когда голова капитана Ортандо с написанным на лице бескрайним негодованием просунулась в палатку, они уже успокоились и, к счастью, были оба одеты.
— Ваша милость, вы вообще намерены выйти к вашим людям хотя бы через неделю? Если вы вдруг забыли, у нас тут война.
— С вами забудешь, — проворчал Риверте. — Сейчас иду.
Ортандо скрылся, и Риверте потянулся к Уиллу, чтобы в последний раз поцеловать. В последний раз на ближайшие пару часов, конечно, но Уилл ответил на поцелуй с таким пылом, точно тот и впрямь был последним.
— Не думал, что докачусь до такого, но черт бы побрал эту войну, — выдохнул Риверте ему в губы. — Если б не проклятые зеберийцы, я бы не отрывался от тебя целый месяц.
— Так победи их, — бросил Уилл. — И у нас будет месяц и даже больше.
— Я стараюсь, — ответил Риверте, внезапно помрачнев. Хотя это была уже вовсе не та мрачность, граничащая с могильным оцепенением, что прежде. Сейчас Риверте просто злился — на своих врагов, на обстоятельства, но больше всего — на себя самого, за то, что позволил положению стать столь плачевным.
— Я не могу сражаться в море, — помолчав, сказал он. — Не могу и не умею.
— Тогда заставь их сражаться с тобой на суше. А ещё лучше — найди того, кто умеет.
Рука Риверте, рассеянно перебиравшая светлые пряди у Уилла на затылке, замерла. Синие глаза — снова безупречно синие, как ясное небо в середине лета — широко распахнулись. Ну наконец-то, подумал Уилл. Наконец ты вернулся тоже.
— Уильям, — прошептал Риверте. — Уильям, вы чёртов гений!
Он вскочил и метнулся из палатки прочь, так стремительно, что Уилла обдало порывом ветра от его плаща, и снаружи тотчас раздался его возбужденный голос, отдающий распоряжения капитану Ортандо. «Неправда, — подумал Уилл, с улыбкой вытягиваясь на ложе, ещё хранившем тепло их переплетающихся тел. — Не льстите мне, сир. Гений тут вовсе не я».
В первый день зимы эскадра зеберийских судов, сопровождаемых пиратской флотилией, подошла к бухте Далейна, у берега которой раскинулся Килхасар — самый большой и богатый город в Асмае. Прежде он чаще других городов подвергался атакам пиратов, поэтому был одним из немногих городов в Асмае, оснащенных прибрежным фортом, так что ни пираты, ни зеберийцы до сих пор не пытались взять это место — благо хватало городков помельче, не говоря уж о десятках деревней. Но теперь, когда в огне и руине лежал почти весь берег, а непрекращающиеся победы кружили голову и горячили кровь, зеберийцы обратили свои алчные взоры и на эту твердыню. Они предполагали, что взять её будет непросто — форт наверняка оснастили пушками, — однако готовы были рискнуть.
Каково же было их удивление, когда высланные на берег лазутчики сообщили, что Килхасар полностью покинут. Ушли все: жители, стражники, даже солдаты из гарнизона. Похоже, граф Риверте окончательно признал свое поражение в войне с морскими разбойниками, раз отдал самый лакомый кусок без боя. Впрочем, это было весьма дальновидно с его стороны: скорее всего, штурм города с моря все равно окончился бы победой зеберийцев, и пустующие ныне улицы оказались бы залиты кровью.
Разумеется, в этом мог крыться какой-то подвох. Именно так сказал пиратский капитан по имели Аурелио Мерекайя своему верному соратнику, зеберийскому полководцу Гуча-Валуне. Гуча-Валуна был гигантом семи футов росту, вождем своего племени и любящим мужем семи жен, две из которых родились в Асмае и приехали на свою новую родину в душных трюмах работорговцев. В ответ на осторожно высказанные Мерекайей сомнения Гуча-Валуна издал боевой клич, врезал себе в грудь чугунным кулачищем и заявил, что не собирается поджимать хвост перед призраками. Однако сам Аурелио Мерекайя, родившийся и выросший в Вальене в богобоязненной семье, чтившей Триединого, призраков весьма опасался. Он всю кампанию удерживал буйного зеберийского военачальника от опрометчивых решений, и большей частью побед объединенная морская армада была обязана именно Мерекайе. В особенности он гордился — и не без оснований — разгромом вальенской армады у бухты Меренда. Тогда ко дну пошло больше десяти боевых галеонов, к сожалению, вместе с пушками, ибо Мерекайя спал и видел в сладких снах, сколько власти он обрел бы на море, заполучи он в свои руки такое оружие. Однако из без пушек он оказался молодцом: вальенский флот был разгромлен, а сухопутные войска позорно бежали, бросив на разграбление богатейший город. И все же…
Аурелио Мерекайя, как и любой, что родился в Вальене, многое слышал о Фернане Риверте и отнюдь не был склонен его недооценивать.
Быть может, если бы дело происходило в самом начале войны, Гуча-Валуна и послушался бы своего соратника. Но теперь он слишком жаждал наживы и крови. Эти зеберийцы — крайне примитивный люд, порой думал Аурелио за ужином, слушая дикий гогот и тупые шутки Гуча-Валуны и тоскливо потягивая вино. Сам Аурелио мечтал о другой жизни, но судьба распорядилась иначе — он стал морским разбойником, грозой Асмайского моря, и брал от судьбы то, что она ему давала. А сейчас она ему давала оставленный в спешке город, и все же Аурелио не рискнул высаживаться в нем, а лишь отправил на берег небольшой разведывательный отряд с указанием тщательно всё обыскать, причем не только улицы, но и дома.
Однако в Килхасаре в мирное время жило почти сто тысяч человек. Там были тысячи домов. Всей объединенной армии Зеберии и пиратов не хватило бы, чтобы как следует обыскать весь город.
Разведывательный отряд вернулся, притащив с берега кучу награбленного в покинутых домах добра, и при виде этого добра остальные пираты взвыли от зависти, а зеберийцы — от предвкушения. Килхасар с его фортом и высокими стенами станет великолепной перемоточной базой для новых войск, которых можно перебросить через море, чтобы затем идти вглубь Вальены.
Похожие книги на "Самое трудное испытание (СИ)", "Elle D."
"Elle D." читать все книги автора по порядку
"Elle D." - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.