Луна Мейсон
Влюбленный
Серия «В маске. Авторская серия Луны Мейсон»
Luna Mason
DEVOTED: A DARK MAFIA ROMANCE
(Beneath The Mask Series Book 3)
Печатается с разрешения автора и Beck Literary Agency
Перевод с английского Алексея Любимова
© 2024 Luna Mason
© Любимов А.В., перевод, 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2026
Примечание от автора
Перед вами темный роман о мафии. Произведение содержит сцены, которые могут расстроить некоторых читателей.
Главный герой и главная героиня состоят в отношениях поневоле, имеются сцены, связанные с изменами. Как бы то ни было, но герои не изменяют друг другу.
Книга содержит описания пыток и убийств, описание насилия в отношении главной героини. Есть сцены курения и употребления алкоголя. Есть также откровенные эротические сцены.
Книга предназначена исключительно для читателей старше 18 лет.
Полный список триггеров можно найти на сайте автора.
Эта история посвящается читательницам, которые любят ощущать на своих плечах сильные татуированные руки.
Мистер Руссо обратит на вас внимание…
Глава 1
Лука
Я откидываюсь на спинку стула, а в столовую заходят мои доверенные подручные – Фрэнки и Грейсон. Они занимают места рядом со мной.
– Босс. – Голубые глаза Грейсона встречаются с моими.
Он поправляет воротник, а потом тянется за бутылкой скотча. Сначала наливает себе, затем подносит бутылку к моему стакану.
– Подлить?
– Валяй.
Энцо, глава нашей службы безопасности, закрывает за ними дверь. Я откашливаюсь, поскольку все взгляды обращены на меня.
На их лидера.
Капитаны занимают места за столом, а остальные двадцать человек вытягиваются по стойке смирно.
После ухода моего сводного брата Келлера среди них поползли всякие слухи.
Этот секретный убийца – наше главное орудие. Этот человек заставил наших врагов уверовать в Господа.
Не по своей воле ему пришлось выбрать такой жизненный путь. Я наградил его свободой. Свободой, которую мне никогда не вкусить. Он заслужил счастливую семейную жизнь с Сиенной, поэтому я принял решение его отпустить.
Встав, я хлопаю по плечам Грейсона и Фрэнки.
– Осмелившись похитить Нико, Марко покусился на нашу территорию. Мы ответим таким же образом. Мы не успокоимся до тех пор, пока Нико не вернется домой. Мы не будем брать заложников. Мы уничтожим всех ублюдков Фальконе. Это город принадлежит нам, и Фальконе его не получит.
Мужчины одобрительно загудели.
– Босс, что мы делаем с Марко?
– Продолжим наносить удары. Будем атаковать его линии поставок и склады. Убьем каждого его человека, который сунется на нашу территорию. Возможно, у него есть численное превосходство, но это ничего не значит, если бойцами некому командовать. Они наша противоположность. А теперь к делу. Никто и никуда не едет без моего разрешения. Все остаются в Нью-Йорке. У нас достаточно информации, поэтому мы дадим бой.
Я допиваю скотч, со стуком ставлю стакан на дубовый стол и киваю Энцо.
– Нашел на Марко что-то еще?
Он проводит рукой по блестящим черным волосам.
– Я копаюсь в прошлом его организации. Если что-нибудь найду, ты сразу об этом узнаешь.
Если кто-то и сможет что-то выяснить, то это именно Энцо – наш мастер на все руки.
Я повышаю голос, чтобы слова звучали максимально доходчиво:
– Мы нападем на самого Марко, когда придет время, а пока нужно ослабить их, снизить их потенциал.
Воцаряется тишина. Сначала Келлер нанес Фальконе ощутимый удар, когда похитил и пытал пятнадцать человек, а теперь они украли нашу поставку, подожгли склады и похитили Нико.
Я сжимаю кулаки.
– Винс, Рамос, вы будете неотступно следить за Карлосом. Контролируйте все партии. Я не собираюсь отдавать товар. Если мы недосчитаемся хотя бы одного ящика, вы лично за это поплатитесь.
Рамос сглатывает слюну.
– Понял, босс.
– Атаками будут руководить Грейсон и Фрэнки. Мы сожжем все их здания. А Энцо будет искать информацию о складах, нычках и давать вам наводки, поэтому слушайте его.
Грейсон потирает ладони. Он обожает взрывы.
– Готовы к охоте? – Я победоносно вскидываю руки.
Мужчины отвечают радостными выкриками.
– Чертовски готовы, – соглашается Грейсон, а затем зловеще улыбается.
– Я же спросил: где, черт возьми, они держат Нико?
Он судорожно вцепился в мою ногу, пытается сделать вдох, а его глаза лезут из орбит. Я убираю ногу с горла этого ублюдка, одного из людей Фальконе.
Он запачкал кровью мои штаны от «Армани». Вздохнув, я вновь ставлю колено на его горло и наваливаюсь всем весом.
– Давай-ка еще раз. Даю тебе последний шанс. Где…
Я замолкаю, когда справа от меня Грейсон – бывший морпех, а теперь моя правая рука – вышибает кому-то мозги и жутко улыбается, вытирая с лица капельки крови.
– Босс, мы ничего не узнаем от этих тупых мудаков, – жалуется он.
Бедняга, придавленный тяжестью моего тела, жалобно кашляет.
– Ох, прости. – Я на мгновение поднимаю колено, давая ему вдохнуть, пока вытаскиваю лезвие из потайных ножен на ноге. – Так, на чем мы остановились?
У него по щекам текут слезы. Я улыбаюсь, когда замечаю на его серых спортивных штанах расползающееся мокрое пятно.
– Не переживай, скоро все закончится, – успокаиваю я, прижимая лезвие к его подбородку. – Где, блин, они держат Нико? – повторяю я, схватив его за сальные волосы и запрокидывая голову назад.
– Я… я не знаю, – хрипит он.
Я почти верю. У Марко целая армия бесполезных идиотов, и этот явно из их числа.
– Ну, это плохо. – Я вонзаю лезвие ему в горло, и острие упирается в череп. Вытаскиваю нож, когда тело обмякло.
Вытерев оружие об одежду этого неудачника, я поднимаюсь на ноги и поправляю костюм.
– Фрэнки? – окликаю я.
– Все чисто, босс. – Его голос эхом разносится по огромному зданию.
Он выходит из-за угла, держа в руках несколько телефонов. Судя по всему, сегодня ему удалось пополнить свой личный список жертв.
– Отдай их Энцо, пусть пошаманит с ними.
Мне сложно поверить, что все эти ребята вообще ничего не знают.
Фрэнки кивает, окровавленной рукой поправляя каштановые волосы.
– Мы готовы тут все поджечь к чертям? – уточняет Грейсон.
– Не рискну тебя останавливать, – с усмешкой отвечаю я.
Комиссару О'Райли, конечно, придется придумать какую-нибудь историю, чтобы объяснить пожар на складе. Но уж лучше объяснять возникновение пожара, чем пытаться легализовать двадцать трупов.
Грейсон поливает стену бензином, пока мы с Фрэнки ждем в моем «бентли». Я закуриваю и, откинув голову на спинку, делаю глубокую затяжку.
Еще одна ночь и еще один тупик. Но я на шаг ближе к избавлению Нью-Йорка от Фальконе.
В голове затягивается тугой узел из разочарования, а тем временем здание охватывает пламя. Грейсон запрыгивает на заднее сиденье и хлопает дверцей. Он делает все настолько ловко, насколько это вообще возможно для брутальной машины ростом шесть футов и четыре дюйма.
– Все получилось? – уточняю я, глядя на него в зеркало заднего вида.
– Ага, теплый костерок – отличное завершение вечера. Но мне нельзя пить по этому случаю, у меня еще дела. – Он наклоняется, чтобы достать из кармана телефон, но замечает мой взгляд.
– Другими словами, у тебя есть кто-то, к кому ты спешишь? – с улыбкой спрашиваю я.