Поймай меня, если сможешь! (СИ) - Милоградская Галина
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
— Я думала, что вы уже ушли. — Даниэлла завела разговор первой, едва подошла, небрежно бросая сумочку на стул.
— Не мог отказать себе в удовольствии полакомиться сладким, — улыбнулся Рико, показывая глазами на джелато.
— А вы сладкоежка? — хитро прищурилась Даниэлла, мысленно закатив глаза — она что, флиртует с ним?
— Грешен, каюсь. — Рико дождался, когда она сядет, и сам опустился на стул. — Много дел?
Даниэлла нахмурилась, пытаясь понять, куда он клонит, и Рико пояснил:
— Вы опоздали, но всё же пришли именно сюда. Могу предположить, что вас задержала работа. Хотя может, и этот вариант бьёт по моему самолюбию, вы просто хотели пообедать, но ждали, когда я уйду.
— Я бы сказала: и то, и другое, но не хочу ранить ваше самолюбие слишком сильно, — тихо рассмеялась Даниэлла, глядя, как Рико с притворным прискорбием поджимает губы. — Нет, — добавила она, став серьёзной, — меня действительно задержала работа.
— Жаль, а я решил, что вы приехали отдохнуть. — Рико замолчал, ожидая, пока она сделает заказ, но Даниэлла вдруг спросила:
— Может, что-нибудь посоветуете?
— Для того, чтобы советовать женщине десерт, надо узнать её достаточно хорошо.
— Боитесь, что не угадаете? — приподняла бровь Даниэлла. Рико фыркнул, взял из её рук меню и пробежался по нему глазами.
— Ваниль с шоколадной крошкой — слишком банально. Яблоко с мятой, — он приподнял на неё глаза, — слишком просто. Малина и шалфей… — Рико хмыкнул и смерил Даниэллу таким изучающим взглядом, что у неё перехватило дыхание. — Нет, изыскано, конечно, но не то. — Он поднял глаза на официанта и протянул меню, указав пальцем на выбранный десерт.
— И что вы заказали? — поинтересовалась Даниэлла, доставая пачку тонких сигарет и подцепляя ногтями одну. Рико тут же полез в карман и достал зажигалку.
— Узнаете, когда принесут. — Он таинственно улыбнулся, слегка склонив голову, и пристально посмотрел на неё. Острые скулы, выпирающие ключицы в вырезе тонкой льняной рубашки, насмешливый прищур серых глаз — её внешность нельзя было назвать привлекательной в привычном смысле этого слова, но точно можно было считать завораживающей.
— Как там Стив? — спросила Даниэлла, стряхивая аккуратный столбик пепла в пепельницу.
— Мне удалось его спасти, — не смутившись, ответил Рико, в первую секунду с трудом вспомнив, о чём речь. — Как и вещи. Спасибо вам. От меня и от Стива.
Официант поставил перед Даниэллой мисочку с бледно-жёлтым джелато с сиреневыми вкраплениями. Она склонилась над ним и потянула носом воздух. Потом подняла удивлённый взгляд и спросила:
— Это что, лаванда?
— И белый персик. Оригинальное сочетание, правда?
Даниэлла затушила сигарету и потянулась к десерту, недоверчиво глядя на Рико. Потом осторожно запустила ложечку в густую массу и отправила её в рот, слегка прикрыв глаза.
— Действительно необычно, — ответила наконец, придвинув мисочку поближе.
— Это единственное, чем я могу отблагодарить вас, — пожал плечами Рико, наблюдая, как её губы плотно смыкаются на ложечке. — Так что же привело вас в Ливорно? На провинциалку вы явно не тянете.
— Вам бы следователем работать, — усмехнулась Даниэлла. — Не пробовали?
— О, нет! — весело взмахнул руками Рико. — Эта работа точно не для меня!
— А почему? Ладно, можете не отвечать, я понимаю, что мало кто может оценить работу полиции.
— Вы так защищаете её, будто сами там работаете. — Рико склонил голову набок. — Неужели угадал?
— Почти. Я не работаю в полиции, скорее, с ней. Приехала проверить кое-какие отчёты. Бумажная рутина, все дела. — Она произнесла это с такой небрежностью, что Рико восхищённо подумал: «Вот это врёт!».
— Сочувствую, — он вздохнул. — И надолго в Ливорно?
— Теперь вы хотите, чтобы я поскорее уехала? — хитро прищурилась Даниэлла.
— Теперь я вспоминаю обо всех своих неоплаченных штрафах и заранее боюсь, если вы найдёте меня в списке должников.
— Не волнуйтесь, делами транспортной полиции я не интересуюсь. — Даниэлла посмотрела на кофе, оставшийся в чашке Рико, и указала на неё глазами: — Вы позволите?
— Пожалуйста, — он придвинул к ней чашку двумя пальцами. — Может, заказать вам кофе?
— А что, если мне хотелось попробовать ваш? — глядя на слегка вытянувшееся лицо Рико, она вдруг звонко расхохоталась, запрокидывая голову. — Видите, теперь мне удалось вас удивить. — Она вернула чашку, так и не притронувшись к кофе.
— С вами, наверное, непросто. — Рико положил локоть на деревянные перила террасы и внимательно посмотрел на неё. Взгляд Даниэллы скользнул по его руке, задержавшись на кожаных ремешках, обхватывающих запястье.
— Вы суеверны?
— Что? — Рико проследил за её взглядом и рассмеялся, поднимая руку и показывая тонкие коричневые полоски. — Нет, это сестра подарила, купила где-то Милане, сказала, что приносят удачу.
— У вас есть сестра?
Рико мысленно застонал, проклиная себя за излишнюю откровенность. Говорить о чём-то, касающемся настоящей, невыдуманной жизни, в его планы не входило.
— Да, младшая. Ходит в лицей. — Пришлось сказать правду и надеяться, что Даниэлле нет никакого дела до его семьи. — А вы? У вас есть братья, сёстры?
— Нет. — Даниэлла пожала плечами и перевела взгляд на море за его спиной. Налетевший порыв ветра вдруг запутался в её волосах, поднимая их вверх пушистым белым облаком. — Постоянно забываю, что рядом с морем надо носить платок.
— Здесь так не ходят. — Рико прищурился. — Хотя, если в вашем чемодане завалялся хотя бы один, могу предложить морскую прогулку.
— Вы ходите под парусом? — брови Даниэллы взлетели вверх.
— Нет. Но у меня есть немного денег, чтобы оплатить двухчасовую прогулку.
— Простите! — она широко улыбнулась. — Просто вы не выглядите как человек, у которого есть своя яхта.
— Спасибо, продолжайте втаптывать моё достоинство как можно глубже. — Рико вздохнул и опустил голову, почти упершись подбородком в грудь.
— Постараюсь больше так не делать. — Даниэлла покаянно сложила ладони. — И, кстати, может, уже перейдём на «ты»?
— Поверю тебе на слово. — Солнечный луч пробился сквозь листву и скользнул прямо в его глаза, зажигая тёплым ореховым светом. — Так как насчёт прогулки?
— Вечером? — насмешливо спросила она.
— Нет, — в тон ей ответил он. — Полагаю, что ты, как настоящий трудоголик, работаешь допоздна.
Даниэлла нахмурилась, впервые за прошедший час вспомнив о делах. Заметив тень, набежавшую на её лицо, Рико слегка подался вперёд и доверительно произнёс:
— Если хочешь, я украду тебя с работы.
— Боюсь, что даже если украдёшь, она будет меня преследовать.
— Цифры, — в ужасе распахнул глаза Рико. — Самый худший кошмар, который можно себе представить!
— Ты с ними не дружишь? — Даниэлла отправила в рот очередную ложечку и хитро сверкнула глазами.
— Не очень, — признался Рико.
— А чем ты занимаешься, если не секрет?
— Честно? — Рико вздохнул и усмехнулся. — Продаю сантехнику. Даже не представляешь, каким спросом пользуются биде в Ливорно.
Даниэлла хихикнула, с сожалением отодвигая от себя пустую мисочку.
— Работа зовёт? — понимающе протянул Рико, подзывая официанта и прося счёт. — Даже не думай, всё-таки это я тебя пригласил, — поспешно сказал он, заметив, что она потянулась за кошельком. — Это меньшее, чем я могу отплатить за спасение Стива.
Даниэлла не стала спорить, наблюдая, как он достаёт из портмоне купюры и протягивает официанту, небрежным кивком отказавшись от сдачи. Поймав её удивлённый взгляд, Рико вопросительно приподнял брови.
— Не доверяешь деньги картам?
— Привычка.
Вместе они вышли на набережную и направились к пешеходному переходу. Даниэлла молчала, думая — предложит ли он ещё встретиться, или разговор о морской прогулке останется лишь разговором. Рико же раздумывал, как аккуратно предложить снова увидеться и при этом не показаться слишком навязчивым. Они перешли на другую сторону улицы и продолжили идти в тишине. Наконец Даниэлла не выдержала.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Похожие книги на "Поймай меня, если сможешь! (СИ)", Милоградская Галина
Милоградская Галина читать все книги автора по порядку
Милоградская Галина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.